Italienisch
user_56182
.
21.03.2007
Ich
versuch
'
s
nochmal
...
bitte
um
Hilfe
../
Korrektur
...
che senso ha di trovare l'uomo che essendo da sempre una metà della mia anima,se lo perdo ancora subito dopo,perchè non ne vuole sapere...?
oder besser poi subito ancora??? oder poi immediatamente ancora???
zur Forumseite
wollemaus
Moderator
.
➤
Re:
Ich
versuch
'
s
nochmal
...
bitte
um
Hilfe
../
Korrektur
...
also ich würde meinen, SO kannst du diese Gerundiumkonstruktion nicht verwenden -
und die Formulierung mit "anima gemella" war doch schön...
zur Forumseite
user_56182
.
➤
➤
Re:
Re
:
Ich
versuch
'
s
nochmal
...
bitte
um
Hilfe
../
Korrektur
.
ja...ist sie auch..trifft aber in diesem Bezug leider nicht den Punkt....schade...nun hoffe ich noch, dass mir jemand sagt, wie ich den Satz nun formulieren kann..
Danke
zur Forumseite
wollemaus
Moderator
.
➤
➤
➤
wenn
du
meinst
..
wie
wäre
es
so
?
Che senso ha incontrare quell’uomo che è da sempre la metà della mia anima se poi lo perdo dopo poco perché lui non lo vuole sapere?
zur Forumseite
user_56182
.
➤
➤
➤
➤
Re:
wenn
du
meinst
..
wie
wäre
es
so
?
danke...ich knutsch dich
zur Forumseite