Italienisch

Gute Nachrichten

ich habe direkt ein Vorstellungsgespräch bekommen während meines Aufenthalts in der Toskana.

Drück mir weiter die Daumen,

danke dir

zur Forumseite
buone notizie

sono riuscita ad aver un colloquio di lavoro durante la mia permanenza nella toscana..

augurami anche in futuro tanta fortuna

ti ringrazio


lg, karin

zur Forumseite
........ aber wie uebersetzt man DIREKT ?

zur Forumseite
Re: IN Toscana ..... (nicht nella)
direkt bedeutet in dem Fall " auf Anhieb" " sofort" ...

aber ich denk es ist nicht so schlimm,wenn man es in diesem Fall einfach weglässt...

zur Forumseite
 
Re: IN Toscana ..... (nicht nella)
proprio :-)

zur Forumseite
 
 
mein handy klingelt gerade :-)

.... in Toscana :-)

lg
cristina
  

zur Forumseite
 
 
Ciao Kapu, mein Versuch

Ho delle buone notizie!!

Sono riuscita a fissare un appuntamento per un colloquio durante il mio soggiorno in Toscana .
Mi devi augurare continuamente " in boca al lupo"!

zur Forumseite
Mille Grazie a te ...

Buona giornata ..

zur Forumseite
 
hi, eher "fammi di nuovo gli in bocca al lupo"
(es könnte sein, dass es dialekt ist :-)

ciao
cristina

zur Forumseite
Dankeschön.......ich wusste nicht genau wie ich das schreiben soll....ich weiss nur ,dass die Italiener keine Daumen drücken!

zur Forumseite
Re: Re: Re: Re: Kann mir das jemand ?tzen, bitte ..vielen Da
doch, man kann sagen "ti incrocio le dita" aber "in bocca al lupo" ist viel geläufiger...

zur Forumseite