Hallo, ich habe einen weiteren Satz versucht zu übersetzen:
. 145 Minuten dauerte das Inferno, und noch während die Kanonen donnerten, stürzten die ersten Rotarmisten in die Sturmboote, um über die Neiße zu setzen.
Peklo potrvalo 145 minut, a ještě zatím hřměla dělová, první krasnoarmějec za pomoci útočných člunů překročila Nisu (řeka).
Bei Rotarmisten wie lautet da im Tschechischen der Plural?
Vielen Dank für eine Korrektur, Uwe
