Italienisch
pupitta
.
EN
DE
IT
04.03.2007
bitte
um
Übersetzung
-
Danke
!!
der
weg
in
meine
seele
ist
weit
,
der
weg
in
mein
herz
ist
noch
weiter
.
doch
du
hast
dich
auf
die
reise
gemacht
,
mitten
in
mein
herz
.
viele
vor
dir
haben
es
versucht
,
aber
sie
haben
es
nicht
geschafft
,
denn
für
sie
war
der
weg
zu
steil
.
doch
du
hast
es
geschafft
diesen
weg
zu
ende
zu
gehen
.
denn
dort
wartet
mein
herz
und
schreit
nach
liebe
.
du
hast
es
bekommen
und
jetzt
gehört
es
DIR
,
für
immer
!
user_40759
.
Das ist soooo schön
04.03.2007 13:00:19
brillant
zur Forumseite
Barbie
.
FR
D0
DE
EN
IT
➤
Re:
bitte
um
?
ersetzung
-
Danke
!!
Nur
ein
Versuch
:
È
lontano
la
via
nella
mia
anima
,
ancora
di
piú
nel
mio
cuore
.
Peró
ti
sei
messo
in
viaggio
,
nel
centro
del
mio
cuore
.
Tanti
l
'
hanno
provato
prima
di
te
,
ma
non
sono
riusciti
,
perché
la
via
é
stata
troppo
ripida
.
Mentre
tu
riusciva
di
finire
questa
via
,
mio
cuore
sta
aspettandoti
,
chiamando
l
'
amore
.
L
'
hai
ricevuto
ed
ora
é
il
tuo
,
per
sempre
!
LG
,
Barbie
zur Forumseite
Andrea
➤
➤
re:
Re
:
bitte
um
?
ersetzung
-
Danke
!!
Hab
nur
ein
paar
Übereinstimmungsfehler
gesehen
...
È
lontana
la
via
nella
mia
anima
,
ancora
di
piú
nel
mio
cure
.
Peró
ti
sei
messo
in
viaggio
,
nel
centro
del
mio
cuore
.
Tanti
l
'
hanno
provato
prima
di
te
,
ma
non
sono
riusciti
,
perché
la
via
é
stata
troppo
ripida
.
Mentre
tu
riusciva
di
finire
questa
via
,
mio
cuore
sto
aspettandoti
,
chiamando
l
'
amore
.
L
'
hai
ricevuto
ed
ora
é
il
tuo
,
per
sempre
!
Lg
Andrea
zur Forumseite
Andrea
➤
➤
➤
re:
re
:
Re
:
bitte
um
?
ersetzung
-
Danke
!!
und
ich
würd
sagen
mentre
tu
sei
riuscito
a
finire
questa
strada
/
via
zur Forumseite
Barbie
.
FR
D0
DE
EN
IT
➤
➤
➤
➤
Re:
re
:
re
:
Re
:
bitte
um
?
ersetzung
-
Danke
!!
Ja
klar
,
danke
für
die
Verbesserungen
!
LG
,
Barbie
zur Forumseite
Giovanna
.
EN
FR
RU
DE
SD
.
.
.
➤
Re:
bitte
um
Übersetzung
-
Danke
!!
im
tuerkisch
-
forum
geklaut
??
;)
zur Forumseite
funda44
.
EN
DE
FR
TR
EL
➤
➤
Re:
Re
:
bitte
um
Übersetzung
-
Danke
!!
:-)))
hab
ich
mir
auch
grad
gedacht
,
nur
wurde
das
dort
wohl
nicht
übersetzt
...
zur Forumseite
Giovanna
.
EN
FR
RU
DE
SD
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
bitte
um
Übersetzung
-
Danke
!!
sagen
wir
mal
die
Italiener
stehen
etwas
frueher
auf
:))))
zur Forumseite
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
Re:
bitte
um
?
ersetzung
-
Danke
!!
Mein
Vorschlag
:
il
viaggio
per
la
mia
anima
è
lungo
il
viaggio
per
il
mio
cuore
è
ancora
più
lungo
ma
tu
ti
sei
messo
in
cammino
in
pieno
al
mio
cuore
tanti
ci
hanno
provato
ma
non
sono
riusciti
la
strada
era
troppo
ripida
ma
tu
ce
l
'
hai
fatto
a
compierla
là
il
mio
cuore
sta
aspettando
e
piange
per
l
'
amore
il
cuore
,
l
'
hai
ricevuto
tu
e
ora
è
il
tuo
per
sempre
!
zur Forumseite
user_40732
.
IT
DE
➤
Noch
eine
bescheidene
Version
......
Lunga
è
la
via
verso
la
mia
anima
,
ancor
più
lunga
quella
verso
il
mio
cuore
.
Ti
sei
messo
in
viaggio
,
al
centro
del
mio
cuore
.
Tanti
l
'
hanno
tentata
prima
di
te
,
non
son
riesciti
a
percorrerla
,
era
troppo
ripida
per
loro
.
Solo
tu
sei
riuscito
a
raggiungere
la
meta
,
lì
aspetta
il
mio
cuore
e
grida
amore
.
L
'
hai
ricevuto
ed
ora
è
tuo
,
per
sempre
!
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
non son riUsciti a percorrerla,... ;)
04.03.2007 15:50:55
richtig
zur Forumseite
giò
➤
➤
re:
Noch
eine
bescheidene
Version
......
wowww
James
...
che
poeta
che
sei
!!!!!!
troppo
bella
:)
zur Forumseite
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
Re:
re
:
Noch
eine
bescheidene
Version
......
es
gibt
sie
noch
.....
romantische
Männer
...;))))
zur Forumseite
Barbie
.
FR
D0
DE
EN
IT
➤
➤
Re:
Noch
eine
bescheidene
Version
......
Juiii
,
dagegen
ist
alles
andere
....
stümperhaft
!!!
Complimenti
!
zur Forumseite