Arabisch

ya habibi, ich weiss dass es eine strenge zeit werden wird, aber wenn wir dies wircklich wollen müssen wir uns gegenseitig unterstützen und helfen. beiss durch denn ich glaube an dich und baue auf dich! ich bin glücklich (auch mit wenig)!
eshta7lek ktir!!!

danke für alles enta omri;) für jeden tag mit dir

zur Forumseite
hi luana, siehe PN

"eshta2telek ktir" = ich vermisse dich sehr (zu einer frau)... das paßt nicht wirkich, oder? :-)

cristina

zur Forumseite
passt nicht;) uff hehe wo hatte ich mein kopf gestern?!

grazie bella

zur Forumseite
besser spät als nie, hier die übersetzung :

= ya habibi, ba3rif inno madina ken 2esi, bas iza mindalna ma3 ba3ed, w kill wa7ad baynetna bise3id l teni, mnousal lalli badna yeh. Wsa2i bi7alek habibi, ana bousa2 fik. Bishakarak 3ala kill yom bou2dar 2addi ma3ak, inta omri!

zur Forumseite
shukran ktir cristina:)! sorry für die umstände die ich gemacht habe! enta omri =meine seele...auf welchen part ist dies bezogen im deutschen text?

zur Forumseite
hi luana, genau so wie es in deinem letzten satz steht (danke für alles enta omri;) für jeden tag mit dir).

Übersetzt ist es mit "danke für jeden tag, den ich mit dir verbringe, du bist mein leben / meine seele"

oder soll es nicht übersetzt werden? :-)

zur Forumseite