Ich bin nicht sicher, ob ich ganz genau wahrnehme was oben untersucht wird, aber ich habe das Gefühl, dass die ganze Diskussion eine für mich belastende Wendung genommen hat.
Zu Beginn, erlaubt mir klar zu stellen, dass der Ausdruck „Kunden“ klar im übertragenen Sinn benutzt wird, mit offenkundigem Humor und frei von irgendwelcher Absicht, die Benutzer des Forums zu entmutigen durch alte und neue Mitglieder.
Darüberhinaus, oder bis zu meinem jetzigen Erscheinen hier, hat sich gezeigt, glaube ich, mein uneigennütziges Anliegen, immer im Maße des Möglichen ( und meines begrenzten Wissens) dass ich meine Hilfe in brauchbarer Art sofort und andauernd anbiete.
Ich möchte ebenfalls betonen, dass keine der vorangegangenen Reaktionen der Benutzer des Forums zeigt, dass die Art und Weise meiner Antworten irgendwelche Störungen ergab und mehr zu dem Thema, weise ich daraufhin dass der Terminus „Kunden“ während der vergangenen Tage, wie von mir so auch von anderen älteren Mitgliedern benutzt wurde, ohne den allerkleinsten Hinweis auf die Verstimmung der übrigen Benutzer.
Schlussfolgernd, unter dem Druck der eventuellen nicht klar abgegebenen Sorgen über den Terminus „Kunden“, möchte ich um Verzeihung bitten jeden , der sich angegriffen oder beleidigt fühlt wegen dieses Ausdrucks.
Dennoch behalte ich mir den Gebrauch betreffend seiner Benutzung in der Zukunft vor, angesichts seiner Bedeutung und der vorangegangenen Klarstellung in diesem Fall.
Abschließend, ermuntere ich alle, sofern sie zu diesem Thema eine Meinung haben, diese offen auszusprechen, sodass sich die Ansicht der Mehrheit zeigt, die ich plane mir zu eigen zu machen.
So, das ist mein Versuch der Übersetzung. Jetzt bin ich auf die Experten-Kritik und Verbesserung gespannt. Sicher ist nicht alles perfekt übersetzt und klingt manchmal etwas holperig.
Erstmal Danke an Marlies, dass Du wieder so toll übersetzt hast.
Ich habe mich die ganze Zeit über Georg's Humor gefreut. Ist doch 'ne nette Art zu kommunizieren. Und ich hoffe, dass er, wie die anderen "Profis" uns "Schülern"/"Kunden" ;o) weiter so hilfreich übersetzt.
Ja Marlies, echt super. Sag' mal, wie lange lernst Du eigentlich schon griechisch?
Meiner Meinung nach hat sich das alles ein bißchen hochgeschaukelt. Geokazolin hat eben seinen ganz eigenen Humor, aber hat nicht jeder seine eigene Art? Irini, die super-fleißige Übersetzerin im bulgarischen Forum hat es bestimmt auch nicht böse gemeint. Ich denke, Geokazolin sollte sich jetzt auf keinen Fall zurückziehen, denn wir Anfänger, Wissbegierige, Griechenland-Liebhaber, Verliebte usw. freuen uns über jeden, der uns mit seinem Wissen hilft. Und es verbindet uns doch auch alle etwas: Die gemeinsame Liebe zu Griechenland!
Also - in Deutschland sagt man in so einem Fall "Schwamm drüber"! ;-)
LG an alle und einen schönen Tag!
vielen Dank. Ich lerne schon so lange griechisch, dass es mir schon peinlich wäre, es zu sagen, denn ich schaffe es bis heute nicht zur Perfektion. Und sicherlich sind in der Übersetzung auch einige Fehler. Warten wir mal die Muttersprachler ab, was die dazu sagen.
Und zu dem Begriff " Kunden" kann ich nur sagen, dass dieser ja von jemand anderem zuerst gebraucht wurde. Aber ich glaube auch, dass es scherzhaft gemeint war. Und deshalb bin ich auch dafür, darüber zu lächeln und... "Schwamm drüber".
Gruß Marlies
also, wenn jeder seine Meinung kundtut, dann kann ich auch was dazu sagen. Eine Person hat hier das Wort "Unkraut" geschrieben. Das finde ich doch sehr übertrieben . Ich habe den Eindruck, das ist alles auch ein bisschen lustig gemeint. Warum also hier schlecht urteilen, so hört es sich an. Jeder, der über andere urteilt, sollte selbst frei von Fehlern sein, und mal ehrlich, wer ist das?
Es gibt ein schönes Sprichwort bei uns: Jeder kehre vor seiner eigenen Tür...............
Also bitte keine Übertreibungen. Es gibt auch sowas wie Humor. -Kunden-
kalinuxta rita
hihi hier nochmal mein senf...wir menschen sind frei oder meinen dies auf jedenfall :) also darf man der gleichen oder gegenteiligen meinung sein..lol ich finde alle nett hier...wir leben alle unter dem selben himmel, haben aber alle einen anderen horizont
....das Wort Unkraut habe ich nicht absichtlich benutzt,noch weniger persönlich an jmd.gerichtet. Es war eher abstrakt gemeint,ungefähr so viel wie das Böse ist vergänglich , die Missverständnisse klären sich auf...
Ich bin sicher, das alles war ein Missverständnis!
Perfekt bin ich Gott weiß nicht, das habe ich auch nie behauptet!
Sollte ich unnötig die Diskussion ausgelöst haben,frage ich mich wieso sie dann so viel Resonanz hervorgerufen hat...sollte sich jemand persönlich ,insbesondere geokazolin ,angegriffen gefühlt haben, möchte ich mich hiermit entschuldigen!!!