Griechisch

@geokazolin
bist du noch da? kannst du mir auf deutsch übersetzen?

Μ’ ό

zur Forumseite
ups hmm probiers nochmal....mit schwüre und freundschaften der morgen wird die schwüre nie nie festhalten(berühren,halten)

zur Forumseite
Ooops...Liedertext

Es haengt vom Zusammenhang ab.

Koennte sein :
Mit Schwuere (Eide) und Kuessen wird (er/sie/es) am Morgen untergehen (wie Die Untergang des Sonnes)
Scgwuere, die er/sie/es nie-nie festhalten wird.

Wer er/sie/es ist wird wahrscheinlich vorher bestimmt.
φιλία = FIL'IA = Freundschaft
φιλιά = FILI'A = Kuesse

geokazolin

zur Forumseite
ahhh ok..danke Dir...:)
ist das lied von sfakianiakis,dinei ta filia....
ist warscheinlich das gemeint φιλιά = FILI'A = Kuesse

zur Forumseite
Das kenne ich leider nicht.

Ich bin schon lange muede.
Ich werde jetzt zum schlafen gehen.

Gibt es ein Kunde der letzten Minute ?
xiomara ?

geokazolin

zur Forumseite
Nienand scheint interessiert zu sein.
Und der dimitriosm ist noch hier.

Ins Bett, geokazolin ! Schnell, schnell.

Καλην

zur Forumseite
hmmmm also rein bildlich gesehn: wenn du bei einer auktion bei ebay in aller letzten minute noch mitbietest...ja:)

kann auch mehr poetisch gesagt werden....er kommt (kunde)bevor es zu spät ist in aller letzte minute


xixi ime kurasmeni...oneira glika

zur Forumseite
@xiomara
.
moro mou eine Variation

mit Eiden und Kuessen wird am morgen untergehen
Eide die nie eingehalten werden

filakia
dimitriosm
.

zur Forumseite
kalinixta dimitriosm efcharisto..hat geokazolin einfach freier übersetzt was man bei einer metapher...also ich machen muss damits klick macht...? :)

zur Forumseite
ich lese gerne deine einträge. kannst du mir bitte folgendes ins deutsche übersetzen?

efcharisto koukla. nasa kala nai kalnichta

vielen dank!

zur Forumseite