@geokazolin
bist du noch da? kannst du mir auf deutsch übersetzen?
Μ’ ό
zur Forumseite
ups hmm probiers nochmal....mit schwüre und freundschaften der morgen wird die schwüre nie nie festhalten(berühren,halten)
zur Forumseite
Ooops...Liedertext
Es haengt vom Zusammenhang ab.
Koennte sein :
Mit Schwuere (Eide) und Kuessen wird (er/sie/es) am Morgen untergehen (wie Die Untergang des Sonnes)
Scgwuere, die er/sie/es nie-nie festhalten wird.
Wer er/sie/es ist wird wahrscheinlich vorher bestimmt.
φιλία = FIL'IA = Freundschaft
φιλιά = FILI'A = Kuesse
geokazolin
zur Forumseite
ahhh ok..danke Dir...:)
ist das lied von sfakianiakis,dinei ta filia....
ist warscheinlich das gemeint φιλιά = FILI'A = Kuesse
zur Forumseite
Das kenne ich leider nicht.
Ich bin schon lange muede.
Ich werde jetzt zum schlafen gehen.
Gibt es ein Kunde der letzten Minute ?
xiomara ?
geokazolin
zur Forumseite
Nienand scheint interessiert zu sein.
Und der dimitriosm ist noch hier.
Ins Bett, geokazolin ! Schnell, schnell.
Καλην
zur Forumseite
hmmmm also rein bildlich gesehn: wenn du bei einer auktion bei ebay in aller letzten minute noch mitbietest...ja:)
kann auch mehr poetisch gesagt werden....er kommt (kunde)bevor es zu spät ist in aller letzte minute
xixi ime kurasmeni...oneira glika
zur Forumseite
@xiomara
.
moro mou eine Variation
mit Eiden und Kuessen wird am morgen untergehen
Eide die nie eingehalten werden
filakia
dimitriosm
.
zur Forumseite
kalinixta dimitriosm efcharisto..hat geokazolin einfach freier übersetzt was man bei einer metapher...also ich machen muss damits klick macht...? :)
zur Forumseite
ich lese gerne deine einträge. kannst du mir bitte folgendes ins deutsche übersetzen?
efcharisto koukla. nasa kala nai kalnichta
vielen dank!
zur Forumseite