Das ist die Antwort auf Beitrag
18255496
Arabisch
friends
16.02.2007
re:
Re
:
übersetzung
Hallo!
Also das ist denke ich völlig egal! Hocharabisch hört sich doch super an! Am besten in "Lautschrift".
Vielen Dank für Deine Hilfe... Hoffe ich "höre" bald wieder von dir...
zur Forumseite
*Tamina*
.
DE
EN
FR
SP
AR
➤
Re:
re
:
Re
:
übersetzung
Wo gehts bitte zum Strand?
Aina aschati ?(Wo ist der Strand?)
Aina atariq ila aschati? (Wo ist der Weg zum Strand?)
Wo ist der nächste Supermarkt?
Aina assubarmarkit alqarib?
Woher kommmst Du? Min aina anta (zu Mann)? Min aina anti (zu Frau)?
Ich komme aus...
Ana min.....(almania = Deutschland, annimsa = Österrreich, fransa = Frankreich........)
In welchem Hotel übernachtest Du?
Fi aii funduq taskun?
Küss mich!?????
ich denke das heisst "abusni!", aber bin nicht sicher......
christina19 weiß das bestimmt!
zur Forumseite
*Cristina*
.
IT
DE
EN
FR
AR
➤
➤
Re:
Re
:
re
:
Re
:
übersetzung
:-)
3ti boussa (gib mir einen kuß)
ob ein marokkaner es versteht? aber "donne moi un bisou" auf jeden fall :-)
gruß
cristina
zur Forumseite
*Tamina*
.
DE
EN
FR
SP
AR
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
re
:
Re
:
übersetzung
ok cristina, so kann ich es auch auf hocharabisch übersetzten.......ich hatte bloß probleme mit der Imperativ-Form von küssen.....
Gib mir einen Kuss! = atini bussa!
zur Forumseite