Ich liebe dich mehr als du wahrscheinlich jemals verstehen wirst. Ich hätte mein Leben für dich gegeben und noch viel mehr. Du spielst mit den Gefühlen anderer Menschen. Denk mal darüber nach.
"wahrscheinlich jemals verstehen wirst" klingt nicht schoen auf italienisch. Wir sagen oft so, aber ohne "probabilmente". Das kann man weg lassen :
"Ti amo piu' di quanto tu non possa probabilmente mai immaginare"
"Probabilmente non potrai mai capire quanto ti amo"
"Ti amo piu' di quanto tu non possa mai comprendere" (weniger gebraucht)
Originell waere aber : "Forse un giorno capirai quanto ti amavo : ecco, io ora ti amo ancora di piu' !!!"
"wahrscheinlich jemals verstehen wirst" klingt auch im Deutschen nicht schön... :-(( Hab mich an die Vorlage gehalten.
Danke für die Alternativen e buongiorno! :-)