Hat es doch geholfen, dass ich (fast) immer an Dich denke und auch heute wieder Dein Armband trage. Manchmal ist das schon komisch.
Gebe Dir später bescheid, ob daheim oder auf dem Handy heute Abend, ok. Oder ich rufe Dich an, sag mir einfach wann.
= vedi che ha servito pensarti quasi sempre e rimettere il tuo braccialetto? A volte succedono cose strane... Dopo ti dico se stasera mi puoi chiamare a casa o al cellulare, ok? Altrimenti ti chiamo io, dimmi a che ora.
ich musste es ein bisschen ?ern, aber der sinn ist geblieben :-)
hallo die experten, wie jeden montag habe ich meine zweifeln :-) ha servito ist vielleicht dialekt? é servito? hilfe... :-))))
Vielen Dank!
"ha servito" Welcher Dialekt ist es???
Und wenn es mal nicht so 100 %ig ist, ist auch egal weil er ja weis dass ich nicht gut ital. spreche.
Ciao Alex.
bei uns (toskana) würde man sagen "non ha servito a niente" aber ich denke, es ist dialekt.. das sollen die expreten beurteilen :-) verstehen tut er es aber auf alle fälle :-)))