Spanisch
alex
04.02.2007
Übersetzung
Wie
kann
man
folgenden
Satz
übersetzen
.
El
sabe
que
nosotros
hemos
agarrado
.
Mit
meinem
Spanischwörterbuch
konnte
ich
das
nicht
übersetzen
,
da
es
so
in
Lateinamerika
verwendet
wird
.
Ich
weiss
jedoch
nicht
was
agarrado
in
diesem
Zusammenhang
bedeutet
.
Danke
im
voraus
.
Auf
alle
Fälle
hat
es
mit
einem
Paar
zu
tun
.
zur Forumseite
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
➤
NUR
EIN
VORSCHLAG
Könnte
es
"
er
weiß
,
dass
wir
uns
streiten
haben
"
sein
?
zur Forumseite
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
Re:
NUR
EIN
VORSCHLAG
(at)
lipe
: ,
dass
wir
uns
gestritten
haben
zur Forumseite
jf
.
.
SP
DE
➤
hola!!
dann
sollte
so
sein
:
Él
sabe
que
nos
nosotros
hemos
agarrado
.
zur Forumseite
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
Re:
hola
!!
No
estoy
de
acuerdo
:
Él
sabe
que
nosotros
nos
hemos
agarrado
.
zur Forumseite
jf
.
.
SP
DE
➤
➤
➤
re:
Re
:
hola
!!
sí
claro
!
Tienes
razón
!!!
zur Forumseite
alex
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
Re
:
hola
!!
ich
hab
jetzt
herausgefunden
dass
dies
in
Südamerika
soviel
heisst
wie
geküsst
zu
haben
,
wobei
dieses
Vokabel
beinhaltet
dass
es
gefühllos
war
.
zur Forumseite
user_12977
.
DE
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Bist
du
sicher
?
Erscheint
mir
etwas
weit
hergeholt
."
Streiten
"
wirds
wohl
sein
.
zur Forumseite
jf
.
.
SP
DE
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Klaus!
Existe
una
expresión
en
ese
sentido
,
estar
agarrando
....
algo
así
como
estar
empezando
a
hacerse
amigos
estar
agrarrado
- estar (
un
poco
)
enamorado
zur Forumseite
user_53204
SP
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
Re
:
hola
!!
In
welchem
Land
Südamerikas
sagt
man
das
so
?
zur Forumseite
jf
.
.
SP
DE
➤
➤
➤
➤
➤
➤
hola!!
spañockel
..
lo
mismo
quería
escribir
yo
,
pero
no
....
es
que
luego
pensé
!!
No
vale
la
pena
!
Tal
vez
en
"
Disneilandia
"?
zur Forumseite