in meinem italienischbuch ist eine aufgabe, bei der man sätze in die indirekte rede setzten soll
z.b.
"il tedesco è una lingua difficile"
->"si è giustificato dicendo........................"
ich hätte ohne viel nachzudenken "che il tedesco fosse una lingua difficile" eingesetzt... aber das kann ja irgendwie nicht sein, oder? im grammatikteil stehen besispielsätze, aus denen ich folgern könnte, dass es "era" heißt... aber wie komm ich dann auf "fosse"? wie heißt es denn richtig? bzw, falls meine lösung richtig ist.. WARUM?
