Spanisch
Sabrina1979
.
30.01.2007
span.
Übersetzung
Brauche
wieder
eure
Hilfe
,
wer
kann
mir
folgendes
bitte
auf
spanisch
übersetzen
.
Danke
im
voraus
.
Hallo
mein
Lieber
Schatz
Es
tut
mir
leid
das
ich
Dir
absagen
musste
,
aber
der
Tod
meiner
Oma
kam
sehr
plötzlich
.
Mir
geht
es
daher
sehr
schlecht
,
ich
hoffe
unsere
Beziehung
übersteht
die
nächsten
Monate
bis
wir
uns
im
Mai
wiedersehen
.
Ich
liebe
Dich
so
sehr
,
deine
...
zur Forumseite
jf
.
.
SP
DE
➤
re:
span
.
Übersetzung
na
ja
!!
soll
man
das
übersetzen
???
von
anfang
an
.....
woltlest
du
...
dass
er
nicht
kommt
!!
aber
...
leider
deine
Oma
!!
na
ja
!!
zur Forumseite
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
Re:
re
:
span
.
Übersetzung
Hola
jf
:
Qué
coincidencia
.
Al
leerlo
,
pensaba
lo
mismo
que
tú
.
zur Forumseite
jf
.
.
SP
DE
➤
➤
➤
re:
Re
:
re
:
span
.
Übersetzung
dann
lachen
wir
zusammen
!!!
zur Forumseite
profeloco
➤
re:
span
.
Übersetzung
Pues
bien
…
si
los
españoles
rían
juntamente
voy
a
traducírtelo
yo
.
Übersetzung
:
Hola
mi
querido
tesoro
!
Me
lo
da
lástima
porque
tuve
que
rehusarte
pero
la
muerte
de
mi
abuela
vino
muy
repentinamente
.
Por
eso
(
el
caso
de
muerte
y
puesto
que
no
vienes
)
me
va
muy
mal
.
Espero
que
nuestra
relación
dure
los
próximos
meses
hasta
que
nos
volveremos
a
ver
en
mayo
.
Te
amo
mucho
mucho,
la
tuya
XXX
(
Mein
Beileid
wegen
des
Todesfalles
)
zur Forumseite
Sabrina1979
.
➤
➤
Re:
re
:
span
.
Übersetzung
Vielen
Dank
profeloco
zur Forumseite
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
Re:
re
:
span
.
Übersetzung
¿Te
puedo
corregir
?
ellos
se
rí
e
n juntos.
ríen
juntos
zur Forumseite
profeloco
➤
➤
➤
re:
Re
:
re
:
span
.
Übersetzung
(at)
vubillera
'>
(at)
vubillera
¡Vaya
sorpresa
!
Muchísimas
gracias
.
Pues
bien
...
tengo
que
darte
un
favor
también
.
En
alemán
no
se
dice
’zusammen
lachen’
sino
’gemeinsam
lachen’.
¿Vale
?
zur Forumseite
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
➤
para
profeloco
Pues
,
ya
lo
sabía
.
Diselo
a
jf
,
por
favor
.
Él
lo
escribió
....
¿vale
?
zur Forumseite
lipe
➤
➤
re:
re
:
span
.
Übersetzung
Tienes
razón
..
estos
"
españoles
"
siempre
pensando
mal
zur Forumseite
user_53326
➤
➤
Re:
re
:
span
.
Übersetzung
irgendwie
klingt
dein
text
nicht
spanisch
,
hier
mal
meine
version
:
hola
querido
tesoro
mío
me
da
lástima
(
ohne
lo
)
rehusarte
habe
ich
noch
nie
gehoert
,
das
gibts
wohl
lt
woerterbuch
,
aber
ich
haette
es
anders
gesagt
:
tuve
que
cancelar
....
la
muerte
ocurrió
repentinamente
klingt
besser
espero
que
nuestra
relación
supere
los
meses
siguentes
hasta
que
volvamos
a
vernos
te
amo
mucho
,
tu
NAME
zur Forumseite