Das ist die Antwort auf Beitrag
18182311
Kurdisch
Hejaro
.
KU
TR
DE
EN
15.01.2007
Re:
Re
:
Re
:
könnte
mir
das
bitte
jemand
auf
kurdisch
übers
Liebe
Winter
,
ich
grüße
dich
,
was
für
dich
übersetzt
werden
soll
...
Der
Text
:
Lieber
Hejaro
'>
Hejaro
'>
Hejaro
'>
Hejaro
'>
Hejaro
'>
Hejaro
'>
Hejaro
'>
Hejaro
Mein
privater
Versuch
zu
übersetzen
:
warum
-
çito
,
ist
kirmanckî
,
auf
kurmancî
würde
,
çima
(
çira
,
çire
) - warum,
weshalb
heissen
.
du
-
tu
...
richtig
nicht
-
na
,(
ne
,
no
) ...
werden
auch
häufig
benutzt
.
verbinden
-
girêdan
...
ist
richtig
.
rêsandin
- (
Wolle
,
Schafwolle
)
spinnen
.
bist
-
î
,
yî
..
ist
richtig
.
zu
/
mit
-
ji
...
heisst
,
von
,
aus
,
seit
,
vor
,
und
könnte
in
manchen
Fällen
,
durch
oder
nach
,
heissen
.
mir - min...
ist
richtig
.
çito
tu
na
rêsandin
/
narêsandin
î
/
rêsandinî
ji
min
?
çima
tu
na
rês
î
/
nerêsand
î/
rêsandinî
ji
min
?
Warum
spinnst
du
nicht
, nicht
gesponnen
,
gesponnene
von
mir
(
oder
,
ich
werde
spinnen
).
oder
warum
-
çito
-
çima
= warum,
weshalb
du
-
tu
...
ist
richtig
nicht
-
na
=
ne
,
no
Kontakt
-
tekilî
...
ist
richtig
.
bist
-
yî
..
ist
richtig
zu
/
mit
-
ji
...
siehe
im
einzelnen
unten
...
zu
-
ba
= zu,
bei
,
nach
;
oder
,
cem
- bei,
neben
, zu
mit
-
bi
= mit,
bei
,
auf
,
durc
,
nach
ji
-
von
,
aus
,
seit
,
vor
mir
-
min
...
ist
richtig
çito
tu
na
tekilî
yî
ji
min
?=
çima
tu
têkilîyê
bi
min
re
nak
î
?
Warum
nimmst
du
keinen
Kontakt
mit
mir
auf
?
...
ist
richtig
.
Dein
ist
eher
wie
Kirmanckî
!
Oder
ist
die
Formulierung
nicht
ganz
korrekt
!
Was
ist
falsch
an
meiner
Übersetzung
?
Falls
es
zuviel
ist
,
was
ich
verbessert
habe
,
sag
mir
bitte
Bescheid
.
Gelekî
sipas
,
silav
û
rêz
Hejaro
'>
Hejaro
'>
Hejaro
'>
Hejaro
zur Forumseite