Hallo!
Für dieses Wort gibt's – je nach Aussprache – mehrere Übersetzungen (die Schreibweise gibt die Aussprache ja nicht vollständig wieder). Mögliche Übersetzungen für das Wort wären daher:
ħikmat = Hikmat (männl. Vorname)
ħakkamat = sie hat gewählt
ħakkamta = du (m) hast gewählt
ħakkamti = du (f) hast gewählt
ħakkamtu = ich habe gewählt
ħukkimat = sie ist gewählt worden
ħukkimta = du (m) bist gewählt worden
ħukkimti = du (f) bist gewählt worden
ħukkimtu = ich bin gewählt worden
ħakamat = sie hat regiert/entschieden
ħakamta = du (m) hast regiert/entschieden
ħakamti = du (f) hast regiert/entschieden
ħakamtu = du hast regiert/entschieden
ħukimat = sie ist regiert/entschieden worden
ħukimta = du (m) bist regiert/entschieden worden
ħukimti = du (f) bist regiert/entschieden worden
ħukimtu = ich bin regiert/entschieden worden
Und all diese Wörter schreibt man gleich... krasse Sache, das!
yo - deshlab auch meine Frage, woher sie das Wort hat
könnt auch heissen "sentenced" im Sinne von "verurteilt" heissen (im Sinne von dem seltsamen ich bin regiert/entschieden worden wo ich net wirklich weiß, was das heissen soll)
Eine geniale Internetseite, die einem arabische Wörter aufschlüsselt und mögliche Lesearten und Bedeutungen davon gibt... samt Flexion. Kein Wörterbuch also, sondern eher eine Glossier-Hilfe. Sehr sehr praktisch, steht auch sehr viel drin.
Nachteil ist, dass die Seite recht langsam läuft, man muss also Geduld aufbringen.