Italienisch

Wollmaus...
sorry, war nicht böse gemeint... ich hoffe Du hilfst mit künftig auch noch weiter!

Danke auch Mo"!

zur Forumseite
Re: Wollmaus...
nein, ist schon ok...
Für mich war folgender Satz wirklich problematisch:
"Semplicemente a me sembra di prenderti in giro...per il fatto che vedo un'altra donna...anche se non provo quel sentimento che ti ho detto;ma in fin dei conti sto al suo gioco."
Ich bin dann zu der Lösung gekommen, die ich geschrieben habe: nicht dass er es leicht findet, dich auf den Arm zu nehmen, sondern dass es ihm einfach so vorkam, das zu tun, wenn er mit der anderen zusammen ist.
Deshalb fühlt er sich wohl mies dir gegenüber und hat sich ein bisschen zurückgezogen. So interpretiere ich es.

zur Forumseite