Lautmäßig könnte man eher ihren Namen シャニート angeben,
wenn 'annit' mit 'anit' von 'Granit' identisch ist,
wäre daher in Romaji zu buchstabieren wie 'Shaniito' oder 'Shanîto'.
Naja, das Hebräische hat aber m.W. keine Unterscheidung zwischen langen und kurzen Vokalen. Da wäre die Längung überflüssig. Der Vergleich mit dem Wort "Granit" war etwas seltsam gewählt. Aber das Doppel-N muss schon mit.