Das ist die Antwort auf Beitrag 18092794

Italienisch

Ich fang von hinten an *ggg*

Gente che sia impaurito essere da solo e per questo si nasconde nei gruppi, rapporti o passa il tempo libero con gli amici che non si comportano ***???**. Gente che abita in una casa majestosa, ma vive da solo ed asciuga come l'acqua nel giardino sotto il sole d'estate.

Menschen die Angst haben alleine zu sein, udn sich deshalb in Sicherheit bringen, in Gruppen, in einer Beziehung, oder in falsche Kreise. menschen die in einem einsamen daf?r noblen Haus leben, und austrocknen wie das Wasser im Garten unter der Sommersonne...

zur Forumseite
nimm diesen teil von enja der ist besser mit dieser korrektur nur.und austrocknen wie das Wasser im Garten unter der Sommersonne.ed si asciuga come l'acqua nel giardino sotto il sole d'estate.

zur Forumseite
hat das sonst gepasst???
was mir nur fehlt.... comportano.... "falsch" also "sich falsch verhalten".. da wusste ich nicht wie ich das sagen kann....

zur Forumseite