hallo mars,
das ist ja genau meine frage. ich vermute etwa folgendes:
weißt du etwas darüber von ihr ?
aber wie schon gesagt, es ist nur eine vermutung
ciao
herrmann
zur Forumseite
mars . . DE EN IT FR SP
ich hab's jetzt verstanden, Herrmann.
Che ne è stato della ragazzina? - Was ist aus dem Mädchen geworden?
:)
zur Forumseite
"Che ne è di lei" habe ich nonie gehört.
hast du das irgendwo gelesen herrmann, oder wie kommst du auf diesen satz, wenn ich fragen darf.
zur Forumseite
mars . . DE EN IT FR SP
Che ne è di lei? - Was ist mit ihr? (Was ist aus ihr geworden?)
Che ne è di te? - Was ist mit dir?
- so in dem Sinn, Hermann...
Vielleicht liest Zuc, unser Grammatikexperte dies....und äußert sich dazu.....
zur Forumseite
Ich bestätige deine Meinung, aber "che ne è di Zuc?", lebt er noch?
LG
James
zur Forumseite
mars . . DE EN IT FR SP
Hi James.... na, hast du schön gefeiert??? ;)
Dieses "che ne è" .... heißt: was ist mit .... ???
zur Forumseite
Ja, man kann's mit "was ist mit.." oder "was ist aus.." übersetzen:
Che ne è di Zuc? Non se ne sa niente.
Was ist aus Zuc geworden? Was ist mit Zuc?
Man weiss nichts davon.
Ob die Kontruktion standard oder substandard ist, kann ich momentan nicht beurteilen.
Vielleicht kann uns doch der Walter illuminieren!!
zur Forumseite
mars . . DE EN IT FR SP
Alles klar, James.... du hast es doch gut erkärt... :)))
Und Zuc muss sicher gerade Schauspielern und hat keine Zeit...
Herzliche Grüße in den Süden, Margitta
zur Forumseite