Keine Kritik, nur eine Anmerkung: Die Schreibweisen in Katakana und Hiragana sind etwas verwirrend, wenn man nicht weiß, wann man was verwendet... ich denke, Originalschreibweise (also Kanji+Kana) und die Aussprache in Roumaji sollten reichen.
Achja, und 人 transkribiert man nach der Hepburn-Umschrift doch als jin, nicht als dzin, oder benutzt du eine andere?
Ich dachte, 'ji' liest sich bei Ihnen wie nicht 'ジ', sondern 'イ', und für 'ジ' schreibt man 'dzi',
wie bei 'Godzilla' für 'ゴジラ' der Fall ist.
Sind 'ji' und 'dzi' beide gültig oder welch eins ist für die Schreibweise der Fremdsprache besser?