Hallo!
Ich denke, dass "ne + è" zu "n'è" wird.
Weiterhin fand ich nur Folgendes:
esserne contento = zufrieden damit sein
esserne immune = dagegen immun zu sein
Das Verb esserne verlangt laut meines Wissens auch immer ein Adjektiv.
Ja, man kann's mit "was ist mit.." oder "was ist aus.." übersetzen:
Che ne è di Zuc? Non se ne sa niente.
Was ist aus Zuc geworden? Was ist mit Zuc?
Man weiss nichts davon.
Ob die Kontruktion standard oder substandard ist, kann ich momentan nicht beurteilen.
Vielleicht kann uns doch der Walter illuminieren!!
Hi potenza,
"ne" kann auch Pronomen sein:
l'ho conosciuto e ne ho parlato al direttore - ich habe ihn kennen gelernt und mit dem Direktor über ihn gesprochen;
se ne è subito innamorato - er hat sich sofort in sie verliebt;
eccone uno (di loro) - hier ist einer von ihnen
ne und ci sind Pronominaladverbien, aber sicher keine Personalpronomen. So haben wir das jedenfalls heute wieder mal gehört. Vielleicht hat dazu noch jemand anderes eine Meinung. Würde mich sehr interessieren.
Hallo Herrmann,
wir haben mit diesen Sachen gerade erst begonnen, sozusagen erst gestreift. Ich habe das, was ich geschrieben habe, aus meiner Kurzgrammatik, die ich so liebe..... ;)))
Und da steht:
Das Pronominaladverb "ne"
1. Unbetontes Pronomen, ersetzt mit "di" und "da":
Hai bisogna di soldi? Sì, "ne" ho bisogno.
2. Ortsadverb, ersetzt Ortsangaben mit "da" (di lì, di là):
La nave si allontana dalla costa.
> La nave se "ne" allontana.
Es ist doch in Ordnung, ich wollte nur damit sagen, dass ich das abgeschrieben habe....
Und da wir jetzt gerade Ferien haben mit Itlaienischlernen, übe ich hier ein wenig.... Nun erzähl du mir was über "ci", denn damit habe ich immer Probleme....
;)))