Italienische Grammatik

Hallo!
Ich habe eine Frage: Im Wörtebuch steht, dass "sowohl als auch" mit "sia...sia..." übersetzt wird. Aber wie ist das wenn man sich auf Wörter im Plural bezieht? Bleibt es "sia" oder wird dann daraus "siano" ?
Ich hoffe mir kann jemand helfen! Vielen Dank schonmal!

zur Forumseite
Es bleibt unverändert!!

zur Forumseite
Unverändert
Ein Tipp. Du kannst für "sowohl als auch " auch die Formen e.....e oder sia......che nehmen.

zur Forumseite
Buongiorno Christine,
hier habe ich ein paar Beispiele für dich:

1 sia...sia..., sia...che... - sowohl... als auch...
sia d'estate sia in inverno - sowohl im Sommer als auch im Winter
devi parlare sia con me che con lei - du musst sowohl mit mir als auch mit ihr sprechen

2 sia che venga, sia che non venga per me è lo stesso - ob er kommt oder nicht, ist mir egal;
sia bello sia brutto, non m'interessa- ob er schön oder hässlich ist, interessiert mich nicht

Saluti, Margitta

zur Forumseite