|
....mir ist kalt, kannst du dich nicht zu mir legen, bischen kuscheln, dann wäre mir sicher warm....wenn du ganz nah wärst....
daaaaaaaaankeeeeeee.... zur Forumseite |
|
|
|
|
Zima mi je, dal' ne možeš leći uz mene da bismo se pomalo milovali? U tom slučaju bih se sigurno zagrijavala... da si mi puno blizu... zur Forumseite |
|
|
|
|
Meine Übersetzung ist für eine Frau, die zu einem Mann spricht. Ist das richtig so? zur Forumseite |
|
|
|
|
hi ja danke ist seeeeeehr richtig so ;-) sagst du nicht maziti se? sondern halt das milovali? zur Forumseite |
|
|
|
|
Ja, klar, "maziti se" geht auch; ist wahrscheinlich auch gebräuchlicher. Grüße. zur Forumseite |
|
| |