Italienisch

freust du dich schon auf xxx? dann bist du mir viele kilometer näher...aber es macht mich sehr traurig, dass ich dich wahrscheinlich nicht sehen kann.

Mein Versuch ;-)
ti rallegri già per xxx? poi sei tanti km più vicino da me... ma mi essere tristtissimo che non posso vederti probabile.

Danke schonmal.... :-)

zur Forumseite
Re: bitte helft mir...
Ti rallegri già per xxx?* Poi sei tanti chilometri più vicino a me... ma il fatto che probabilmente non potrò vederti mi rende molto triste.
* ich weiß nicht, ob das mit “rallegrarsi“ so gut ist… Aber ohne zu wissen, ob XX für eine Person oder ein Ereignis steht, kann ich es auch nicht anders formulieren.

zur Forumseite
re: Re: bitte helft mir...
es ist eine stadt... wie lautet es dann???
Danke schonmal :-))))))))))))

zur Forumseite
Re: re: Re: bitte helft mir...
Dann würde ich sagen:
Sei contento(a) di venire a XX?

zur Forumseite