Italienisch

A capodanno prenderò 2 giorni in più gli parlo anche per questa tu non preoccuparti.
Avevo telefono scarico arena lo messo sotto carico comunque tu fidati di me lui da cosi perche tanto stressato tu la sua bocca dice quello che senti ma il suo cuore no anche lui ha tanti pensieri tra lavoro il futuro tu e cetra cetra.
Per quello tu non ascoltare vedrai che domani sarà tutto come prima forse ancora meglio.
Non preoccuparti e molto meglio di ieri, se ti dico che il suo cuore gli dice allora lo dice non pensare negativo bisogna pensare sempre positivo senza speranza la vita non va avanti quindi bisogna anche sperare.

zur Forumseite
zum jahresende nehm ich mir 2 tage frei und dann red ich mit ihm auch darueber, sorg dich nicht. mein telefon war leer, habs gerade zum aufladen angesteckt, aber du vertrau mir, er tut so weil er total gestresst ist, du vernimmst was sein mund ausspricht nicht aber das vom herz, er macht sich ja genausoviele gedanken wegen der arbeit und der zukunft und so weiter. deshalb hoer doch nicht hin, du wirst sehen morgen wird alles schon wieder wie vorher sein, vielleicht auch besser. sorg dich nicht wegen gestern, das ist viel besser, wenn ich dir sage dass sein herz dabei ist, dann ist es so, denk nicht negativ, mann soll immer positiv denken, ohne hoffnung geht das leben nicht weiter, deshalb ist es notwendig zu hoffen.

...ein bisschen verzwickt geschrieben..

zur Forumseite
oh karina....natuerlich man soll immer positiv denken, nicht mann...ich weiss nicht warum ich da 2 n stehen hab...

zur Forumseite