Italienisch
Karina
15.11.2006
Bräuchte
nochmale
eine
Übersetzung
!
Danke
euch
im
Voraus
!!!
A
capodanno
prenderò
2
giorni
in
più
gli
parlo
anche
per
questa
tu
non
preoccuparti
.
Avevo
telefono
scarico
arena
lo
messo
sotto
carico
comunque
tu
fidati
di
me
lui
da
cosi
perche
tanto
stressato
tu
la
sua
bocca
dice
quello
che
senti
ma
il
suo
cuore
no
anche
lui
ha
tanti
pensieri
tra
lavoro
il
futuro
tu
e
cetra
cetra.
Per
quello
tu
non
ascoltare
vedrai
che
domani
sarà
tutto
come
prima
forse
ancora
meglio
.
Non
preoccuparti
e
molto
meglio
di
ieri
,
se
ti
dico
che
il
suo
cuore
gli
dice
allora
lo
dice
non
pensare
negativo
bisogna
pensare
sempre
positivo
senza
speranza
la
vita
non
va
avanti
quindi
bisogna
anche
sperare
.
zur Forumseite
hallo karina
➤
re:
Bräuchte
nochmale
eine
Übersetzung
!
Danke
euch
im
Voraus
!
zum
jahresende
nehm
ich
mir
2
tage
frei
und
dann
red
ich
mit
ihm
auch
darueber
,
sorg
dich
nicht
.
mein
telefon
war
leer
,
habs
gerade
zum
aufladen
angesteckt
,
aber
du
vertrau
mir
,
er
tut
so
weil
er
total
gestresst
ist
, du
vernimmst
was
sein
mund
ausspricht
nicht
aber
das
vom
herz
, er
macht
sich
ja
genausoviele
gedanken
wegen
der
arbeit
und
der
zukunft
und so
weiter
.
deshalb
hoer
doch
nicht
hin
,
du
wirst
sehen
morgen
wird
alles
schon
wieder
wie
vorher
sein
,
vielleicht
auch
besser
.
sorg
dich
nicht
wegen
gestern
,
das
ist
viel
besser
,
wenn
ich
dir
sage
dass
sein
herz
dabei
ist,
dann
ist
es
so
,
denk
nicht
negativ
,
mann
soll
immer
positiv
denken
,
ohne
hoffnung
geht
das
leben
nicht
weiter
,
deshalb
ist es
notwendig
zu
hoffen
.
...
ein
bisschen
verzwickt
geschrieben
..
zur Forumseite
karina
➤
➤
re:
re
:
Bräuchte
nochmale
eine
Übersetzung
!
Danke
euch
im
Vor
oh
karina
....
natuerlich
man
soll
immer
positiv
denken
,
nicht
mann
...
ich
weiss
nicht
warum
ich
da
2
n
stehen
hab
...
zur Forumseite