Italienisch

Gern auch über pn !!!
Es ist Textstelle aus einem Film. Die Szene spielt in einer Nachtbar. Ein Mann redet amüsant mit einer korpulenten Frau am Tresen. Sie scheinen sich sehr gut zu kennen:
"Lui: Tutto in bocca !
Lei: Ma che bocca ?
Lui: E tu resti a secco ?
Lei: Preferisco a mano !
Non perdo un colpo !
Lui: E tu, come sei ?
Lei: E' tutta pelle e ossa.
Lui: Tu, invece, sempre più grassa !
Lei: sono tutta sostanza, cazzo !"


einiges hab ich schon...

Auch dieser Satz ist nicht ganz klar:
"Nella via del vento, io ti ho
mangiato fino al tuo neo..."


Danke gruß Solino ;-)

zur Forumseite
er; ganz in den Mund?
sie: vonwegen Mund(was fuer'n Mund denn?)
er: und du gehst dabei leer aus
sie: die Hand ist mir lieber
versaeum keinen Hieb dabei(kann dabei alles geniessen)
er: und du, wie bist du?
sie: er/sie/es ist nur Haut und Knochen
er: du hingegen immer fetter
sie: alles Substanz bei mir, klaro

"in der Strasse des Windes hab ich dich bis zum neo...? hin erspeisst"

zur Forumseite