Italienisch
Solino
.
EN
DE
IT
15.11.2006
Mag
mir
kurz
jemand
behilflich
sein
...
Gern
auch
über
pn
!!!
Es
ist
Textstelle
aus
einem
Film
.
Die
Szene
spielt
in
einer
Nachtbar
.
Ein
Mann
redet
amüsant
mit
einer
korpulenten
Frau
am
Tresen
.
Sie
scheinen
sich
sehr
gut
zu
kennen
:
"
Lui
:
Tutto
in
bocca
!
Lei
:
Ma
che
bocca
?
Lui
:
E
tu
resti
a
secco
?
Lei
:
Preferisco
a
mano
!
Non
perdo
un
colpo
!
Lui
:
E
tu
,
come
sei
?
Lei
:
E
'
tutta
pelle
e
ossa
.
Lui
:
Tu
,
invece
,
sempre
più
grassa
!
Lei
:
sono
tutta
sostanza
,
cazzo
!"
einiges
hab
ich
schon
...
Auch
dieser
Satz
ist
nicht
ganz
klar
:
"
Nella
via
del
vento
,
io
ti
ho
mangiato
fino
al
tuo
neo
..."
Danke
gruß
Solino
;-)
zur Forumseite
Solino ;)
➤
re:
Mag
mir
kurz
jemand
behilflich
sein
...
er
;
ganz
in
den
Mund
?
sie
:
vonwegen
Mund
(
was
fuer
'
n
Mund
denn
?)
er
:
und
du
gehst
dabei
leer
aus
sie
:
die
Hand
ist
mir
lieber
versaeum
keinen
Hieb
dabei
(
kann
dabei
alles
geniessen
)
er
:
und
du
,
wie
bist
du?
sie
:
er
/sie/
es
ist
nur
Haut
und
Knochen
er
:
du
hingegen
immer
fetter
sie
:
alles
Substanz
bei
mir
,
klaro
"
in
der
Strasse
des
Windes
hab
ich
dich
bis
zum
neo
...?
hin
erspeisst
"
zur Forumseite