Hallo, ich will heut nix übersetzt haben, wollt aber mal fragen ob ihr mir in den lückentext entweder imperfecto oder indefinido einfüllen könntet. das wäre sehr nett.

Yo soy den Panamá, yo ..... (nacer) en Guatemala y ..... (vivir) allá hasta que me .... (casar). El abuelo, mi marido, .... (ser) panameno, pero ..... (estar) trabajando en una planatación de bananos en Guatemala. El pueblecito donde yo ..... (vivir) no ..... (ser) muy grande y no .... (haber) muchos sitios donde ir a divertirse, pero los domingos .... (tocar) en la plaza un grupo de músicos y los jóvenes ..... (bailar) allá. En uno de esos bailes .... (conocer) a mi futuro marido. En mis tiempos no .... (ser) tan fácil como hoy salir von los chicos, ...... (tener) que permitirlo los padres.
Despußes de algún tiempo, yo les .... (presentar) a Armando, así se ...... (llamar) mi novio. Aunque ellos, en realidad, ya lo ...... (conocer), nuestra relación todavía no .... (ser) official. Unos meses después, mis padres lo .... (invitar) a comer y lo .... (aceptar) como mi novio. Desde entonces, nuestra relación ya .... (ser) official. Como él .... (tener) que trabajar mucho y no siempre .... (tener) tiempo, nos ...... (ver) sólo dos o tres veces a la semana. Los domingos siemptre .... (salir) juntos. .....(Hacer) excursiones o ..... (ir) a alguna fiesta con los amigos. ......(Ser) novios tres anos. Luego él .....(encontrar) un empleo con los yanquis, aquí en el canal, y nos .....(venir) a vivir a Panamá. Nos .....(casar) y aquí .... (nacer) nuestro tres hijos.

Wär sehr lieb wenn ihr mir die lücken füllen würdet. Danke

zur Forumseite