Das ist die Antwort auf Beitrag 18041637

Schwedische Grammatik

Re: re: Hilfe
Hallo Birgit,

für Ihre Antwort danke! Wie Sie mich sehen können, haben bereits erlernt, einen Satz mit kleinen Buchstaben nach einem Komma anzufangen; O)

Und für den Rat danke, den Sie über das deutsche Forum gaben. Ich verwende es „freaquently“.

Ich arbeite für eine deutsche Firma in Schweden, mit Dänemark als mein Bezirk.
Heute verwende ich ein Übersetzungprogramm in meinem Computer, um von englischem zum Deutschen zu übersetzen, verständige mit meinen deutschen Kollegen. Sie verstehen engslish gerade Geldstrafe aber mich möchten nicht Englisch mit ihnen sprechen. Es ist eine deutsche Firma, nach allen.

Der Satz schrieben Sie „X kalls Y“ und „X kallas för Y“ könnte mit dem englischen „X benannten Y“ (x called y) leicht verglichen werden und „X wird Y genannt“ (x is called y). In schwedischem „X kallas för Y“ ist die Weise des Rechtes „grammaticly“, es zu schreiben.

Ich hoffe, daß es eine Möglichkeit gibt, damit wir Kontakt zukünftig haben, obwohl es hart ist, die Zeit zu finden. Ich halte, das Forum zu besuchen, in der Hoffnung, daß ich die Sprache schnell und gänzlich erlerne. Wenn Sie überhaupt die Zeit haben oder irgendwelche Fragen haben; nicht senden das hasitate eine E-mail (= don’t hasitate to send me an e-mail).

Herzliche Grüße

Christoffer

zur Forumseite
re: Re: re: Hilfe
Hallo Christoffer,

jetzt war ich lange nicht mehr hier, habe also deine Antwort erst heute gefunden. Hihi, ja, das mit dem Übersetzungscomputer kann man sehen:

They understand English just fine - gerade Geldstrafe :-D
Das kann man schlecht wörtlich übersetzen, aber man kann sagen:
Sie verstehen (sehr) gut Englisch.
Sie können wirklich/ziemlich gut Englisch.

Ein Vorschlag: Schreib doch mal deine e-mail-Adresse hier rein. Dann kann ich dir eine Mail schicken und vielleicht bekommst du noch Mails von anderen Leuten?

Viele Grüße
Birgit

zur Forumseite
Re: re: Re: re: Hilfe
Hello Birgit!
Thank you for your answer.

My computer broke down a while ago and therefor I don't have the translation-program anymore. I hope it's ok that I write in english for now. I will start to write in German when I feel that I've got better at it.
I would be honored if you would like to email me directly. My emailadress is: c.sjolin (at) optibelt.se
Please know, that if there is anything I can do for you, all you have to do is ask and I will do all I can to help you.
I'm looking forward to get emails from you!

MFG Christoffer

zur Forumseite
re: re: Re: re: Hilfe
Hallo Christoffer!

Falls du Lust hast, kann ich dir anbieten, dass wir ab und zu Emails schreiben, damit du ein bißchen besser Deutsch lernst. Als "Gegenleistung" kannst du mir ja ein bißchen mit meinem Schwedisch helfen :-) Ich war gerade für 3 Monate in Göteborg und weiß, wie schwer es ist und wie man sich fühlt, wenn man am Anfang nichts versteht. Also, wenn du möchtest, dann schreib mir einfach eine Email: tabiwa2006-kontakt (at) yahoo.de
Liebe Grüsse
Tanja

zur Forumseite