Das Schweizerdeutsch-Forum

Falls das jemandem hilft dacht ich ich tus hier rein, habs im internet gefunden=)

ässe essen
Anke Butter
Badi Schwimmbad
Beiz Kneipe, Wirtschaft
Bibeli Pickel
Bilet Fahrkarte
Böle Zwiebel
Bude Fabrik / Firma
Buech Buch
Büsi Katze
Buur Bauer
Buuch Bauch
Chabis Kohl
Chäs Käse
Chaste Schrank
Chilbi Kirmes, Jahrmarkt
Chind Kind / Kinder
Chinsgi Kindergarten
Chlüppli Wäscheklammer
Chnobli Knoblauch
Chraechen kleiner Ort
Chriesi Kirschen
Chrittibänz Hefeteigfigur zum St. Martin
Chrütli Kräuter
Chuchi Küche
Chüngel Kaninchen
Chügeli Kugeln
Coiffeur Friseur
Cüpli Glas mit Champagner
Dänkeli Stiefmütterchen
Dessär Dessert
en Guete Guten Appetit
fascht fast
Finke Pantoffeln
Füür Feuer
Glacé Speiseeis
G'mües Gemüse
Gogi Coca Cola
Grind Kopf
Gschwelti Pellkartoffeln
Guetzli Plätzchen
Härdöpfel Kartoffel
Hoeger Hügel
hoi hallo
Huus Haus
Iis Eis
Juis Saft
Jupe Rock
Kleid Anzug
Löy Löwe
Lüt Leute
Maa Mann
Meersäuli Meerschweinchen




N O P Q

Züridüdsch Hochdeutsch
Nidel Rahm, Sahne
Nüsslisalat Feldsalat
obe oben
Oepfel Aepfel
Panaché Bier mit Zitronenlimonade
Peterli Petersilie
Pfanne Topf, Bratpfanne
Pfnüsel Schnupfen
poste einkaufen
Poulet Hähnchen



R S T

Züridüdsch Hochdeutsch
Rande rote Rüben, rote Beete

Riis Reis
Röhrli Strohhalm
Rösti Kartoffelplätzchen
Röteli Bündner Kräuterlikör
Rucola Rauke
Rüebli Möhren, Karotten
Schale Milchkaffee
Schoggi Schokolade
schnure reden
Schuer Scheune
Schwiizer Chrüüz Schweizer Kreuz
Schwinsläberli Schweineleber
Side Seide
Späck Speck
Stange Glas Bier
Strähl Kamm
Struss Strauss
Süessmoscht Apfelsaft
Summervogel Schmetterling
Sunne Sonne
suure Moscht Apfelwein
Töff Motorrad
Töffli Mofa, Moped
Tram Strassenbahn
Trüüscher Senn aus dem Alpstein
tschute Fussball spielen
tüf tief



U V W

Züridüdsch Hochdeutsch
une unten
Velo Fahrrad
Vorässe Gulasch
Wösch Wäsche
Wuche Woche
Wyy Wein



X Y Z

Züridüdsch Hochdeutsch
z'Morge Frühstück
z'Nüni Vormittagsmahlzeit
z'Vieri Nachmittagsmahlzeit
Zeine Wäschekorb
Zeltli Bonbon
Zytig Zeitung

zur Forumseite
ich finds guet shila für die wo wennd eh übersetzig für wörtli han gar nöd gwüsst das mir z.b zeine säged? oder das rucola uf hochdütsch rauke heisst und so sache sind schono intressant=)

zur Forumseite
Der Helvetismus Rucola gehört zum deutschschweizerischen Standarddeutsch; mundartlich: Ruggòlaa.
Deutschländisches Standarddeutsch: Rukola
Österreichisches Standarddeutsch: Rauke

zur Forumseite
Liebe Shila Vila,

habe noch zwei, drei Anmerkungen zu dieser Sammlung, manchmal ist etwas nicht genau Zürichdeutsch (obwohl es ja auch bei uns mehrere "Unterdialekte" gibt, und ich die auch nicht alle kenne, aber gängig ist), bin halt vielleicht auch ein bisschen pingelig, aber vielleicht wollens ja auch ein paar so genau wissen wie ich:
Anke ist etwas veraltet, aber wir sagen dä Butter, also maskulin im Schweizerdeutschen,
Gogi würde ich Ggoggi schreiben, damit der Klang auch rüberkommt,
Buur würde ich Puur schreiben, entspricht etwas mehr der Aussprache,
Chaschte mit sch, der Deutsche spricht das sonst falsch aus.
Chraechen kenne ich nur als Chrache,
Chrittibänz als Grittibänz,
Hoeger ist Plural, Singular ist Hoger,
Juis kenne ich nicht, nur Jus, franz, und der wird "Schüü" ausgesprochen, ein Helvetismus im Deutschen auch.
Nidel ist halt auch schon veraltet, meist wird Rahm gesagt,
Züridüdsch schreibe ich Züritütsch, tönt mehr, wie es gesprochen wird.
poste wird poschte ausgesprochen,
Struss würde ich Struuss schreiben,

dann sind mir noch alte Wörter wie
"Guggummere" für "Gurke, Salatgurke"
in den Sinn gekommen, es gab auch regional Ausdrücke wie
"hülpe" für "hinken" und
"Sieneli" für "(Tee)sieb",
ich weiss nicht, ob diese heute noch verwendet werden.
Dann darf in dieser Aufzählung der Ausdruck
"Wähe" oder auch regional "Tünne", in der Ostschweiz "Flade" nicht fehlen, der Ausdruck für das, was die Deutschen meines Wissens "Kuchen" nennen.
Für uns ist ja ein Kuchen ein Cake, wie z.B. der Gugelhopf, Kugelhupf, meines Wissens ist in Deutschland ein Kuchen ein flacher Kuchen mit Belag. Das ist auf alle Fälle bei uns eben die Wähe, etc. Übrigens ist eine
"Nidelwähe" ein "Käsekuchen".
In vielen Bäckereien ist heute noch der Freitag ein Wähentag, also eine grosse Auswahl an Kuchen vorhanden.

zur Forumseite
1. Der Dialekt des Kantons Zürich umfasst 160 lokale Mundarten.

2. Als Helvetismus gehört Jus zum deutschschweizerischen Standarddeutsch; mundartlich: Schü.

zur Forumseite
Mundart der Stadt Zürich: Dèr Bbuur gaht gò bbòschdè.
Der Kanton Zürich hat 160 Mundarten.

zur Forumseite
Hallo,

habe begonnen, Deine Liste ins Wörterbuch zu übertragen....

Gruss T.

zur Forumseite