NEIN! es ist falsch hatirliyormusun kimden biraz önce bunu yazdin sen??? -biraz önce bunu yazdin sen-
heisst kannst du dich erinnern VON wem du das EBEN geschrieben hast und nicht kannst du dich erinnern WEM du das (nich eben sondern) VOR KURZEM!
da ist schon mal sogar nicht nur die übersetzung auch der satzbau falsch es würde heissen -kimden yazdin biraz önce bunu sen-
RICHTIG : Hatirliyor musun bu misralari daha gecende kime yazmistin?
und ich bin 100% sicher! Jeder der türkisch kann würde das bezeugen.
was ist den nun hier richtig? liege ich so daneben?
da oben hab ich ja scheinbar bei dem anderen beitrag auch nicht daneben gelegen, ansonsten hättest du ihn doch nicht gelöscht oder?
das ist ebenfalls falsch deine Übersetzung heisst auf deutsch : kannst du dich erinnern von du die genommen hast eben diese zeilen von du die geschrieben hast! aber gefragt war ja "Kannst Du dich noch daran erinnern, wem
Du diese Zeilen vor kurzem geschrieben hast???" Das ist ja wohl nicht dasselbe!