Estnisch Übersetzungsforum

Für meine homepage (http://kullamae.oyla11.de)
Hallo,
wäre lieb,wenn mir jemand folgendes übersetzen könnte:
Tänahommikusel TÜ/Rocki treeningul Ujula tn kodusaalis, kus peatreener Brazys katsetas kümne mehe peal oma uusi skeeme, loopis uusrocklane Gert Kullamäe kolmeseid nagu noor jumal.

100st kolmepunktijoone tagant tehtud viskest sahises läbi korvirõnga 92.







Ise võttis jumal asja rahulikult: “Ei, ei, mis see. Viskamine viskamiseks. Vormist pole veel midagi rääkida. Pole ju veel meeskondagi koos.”


















TÜ/ROCKI VISKEMASIN: “Ma juba mitu aastat niimoodi viskan.”

Kuidas on tartlasena enesetunne?

"Okei. Nädal jäi treeningutes vahele, olin poolangiinis. Teised tegid trenni, mina pean sellevõrra nüüd tagasi tegema. Aga ei-ei, küll vorm tuleb. Tunne on hea, isegi väga hea. Tunnen ennast endiselt noorelt.”

Kuidas edeneb uue kodusaaliga kohanemine?

“Kõik korras. Väga head korvid on siin – imevad hästi!”

TÜ spordihalli korvirõngaste imemisvõime tõestuseks tabas Kullamäe trenni lõpetades 100st kolmepunktiviskest 92. Väga hea!

“Ei ole hea. Ma iga kord püüan visata sada viset pärast trenni. Tavaliselt taban 94, 95, 96.”


Tavaliselt? Mis on sel juhul rekord?









“98, mille tegin Saksamaal. 97 olen visanud mitu korda, aga 98 on siiani too üksainuke kord.”










100-st 98 on ilmselt ka Eesti rekord.

“Tundub küll. Ma ei usu, et keegi rohkem viskaks. Üks asi on muidugi niisama vabalt loopida peale, teine asi on mängusituatsioonis. Mina kontrollin selle järgi enesetunnet. Kui ma viskan ja on hea rütm ja taban, saan enesekindlust juurde. Sellepärast ma viskan niimoodi saja kaupa. Saan enesetunde kätte, siis on ka mängus kindel tunne.”

Selgub, et Kullamäe harrastab sajaseid trennilõpuseeriaid juba mitu aastat - “Mulle meeldib.”

zur Forumseite