Redewendungen

italienisch-deutsch
Könnt Ihr mir weiterhelfen und übersetzen! Danke im voraus.
Vorrei chiamarti amore ma penso che non e il momento giusto. Spero che sei consapevole di quello che fai. Mit stai facendo male, che non puoi imaginarti, non so se e umano e se sei veramente consapevole. Ho rifletuto tanto questultimo periodo. Su di noi questa sera avrei voluto tanto parlare con te. Ma tu sei ha divertirti con le tue amiche. Mentre io sono ha casa, e penso a te. Con le lacrime aglicchi. Non fa parte de mio carattere ma purtroppo e sucesso, e anche spesso.

zur Forumseite
re: italienisch-deutsch
Ich würde dich gern anrufen, mein Schatz, aber ich glaube nicht, dass es der richtge Moment ist. Ich hoffe du bist dir bewusst darüber, was du machst. Du tust mir so sehr weh, dass du es dir kaum vorstellen kannst. Ich weiß nicht, ob das noch "menschlich" ist und ob du dir darüber im klaren bist. Ich habe viel über die letzte Zeit nachgedacht. Ich hätte an diesem Abend gerne mit dir über uns gesprochen, aber du wolltest lieber Spaß mit deinen Freundinnen haben - während ich zu Hause war und an dich gedacht habe. Ich bin nicht so vom Charakter, aber es ist leider passiert...zu oft!

zur Forumseite