Mein Nachbar (Engländer) verwechselt immer wieder die Worte da, als und wenn. Ich persönlich finde das sehr niedlich :), aber er ärgert sich sehr darüber. Jetzt hat er mich um eine 'Eselsbrücke' gebeten, womit er sich merken kann, wie er die drei Worte auseinander halten kann. Leider habe ich von der deutschen Grammatik wenig Ahnung, ich möchte es aber wenigstens versuchen ihm zu erklären.
Kennt jemand von euch solche Eselsbrücken, oder kann mir die grammatikalischen Regeln zur Nutzung dieser drei Worte erklären?
Bitte bitte helft mir und meinem Nachbarn.
Schönes Wochenende euch allen - Amy
Die Chinesen, die ich kenne, machen das auch immer verkehrt. ^^ Also soweit ich das sehe, ist das so:
"als" = when in der Vergangenheit
"wenn" = when in der Gegenwart und Zukunft
Bei "da" wüsste ich jetzt nicht, wie das mit den beiden zusammenhängt. Es kann im Deutschen fürs englische then, there, as/since/because stehen... vielleicht auch noch für ein paar mehr.
Das ist für viele ein Problem. Die Grundregel für "als" und "wenn" ist folgende:
"als" benutzt man in der Vergangenheit und bei einmaligen Ereignissen:
"Als ich gestern in die Küche kam, hatte der Hund alle Steaks gefressen!"
"wenn" benutzt man in der Vergangenheit bei mehrmaligen/wiederkehrenden Ereignissen (meistens kann man ein "immer" dazusetzen) sowie in der Gegenwart und Zukunft:
"(immer) Wenn ich in die Küche kam, wedelte der Hund mit dem Schwanz."
"Wenn ich jetzt in die Küche komme, wedelt der Hund mit dem Schwanz - du wirst schon sehen."
(AUSNAHME: Man verwendet Präsens, um ein Ereignis aus der Vergangenheit lebendiger zu erzählen: "Als ich gestern in die Küche komme, hat doch der Hund alle Steaks aufgefressen!!!" - aber das ist eine stilistische Wahl, die nicht allzu oft vorkommt. Die Grundregel von oben ist die Richtschnur.)
----
Dass das "da" bei einem englischen Muttersprachler noch mit reinkommt, könnte vielleicht damit zu tun haben, dass engl. "as" und dt. "als" so fatal ähnlich sind??
Vielleicht liegt es auch einfach daran, dass engl. "as" ja doch multifunktionell ist - ich greife hier mal die Funktionen auf, die vielleicht die Verwirrung stiften:
kausale Nebensatz-Konjunktion:
"As he didn't call me, I called him." -
"Da/Weil er mich nicht anrief, rief ich ihn an."
Hier wäre "as" ein Synonym von "because".
temporale Nebensatz-Konjunktion:
"As he walked down the street, he thought of ..." -
"Während/Als er die Straße hinunter ging, dachte er an ..."
Hier wäre "as" ein Synonym von "while" bzw. "when".
Man müsste vielleicht einfach für die verschiedenen Funktionen von "da" eine Übersicht mit Beispielen machen und dann die englischen Entsprechungen dazu finden, um das Ganze zu sortieren. Nach dem Verstehen müsste dann das Üben kommen, vielleicht auf Papier, aber bestimmt auch mündlich. Wenn derjenige es wirklich in den Griff kriegen will: Sprechen und korrigieren bzw. auch bestätigen, wenn's richtig war... Dann findet eine Zeitlang immer wieder die Reflexion über das richtige Wort statt und bald sitzt das Ganze. Denke ich ;-)
lg Birgit
Vielen, Vielen Dank!!!!
Wow, ich bin so froh, dass dir so viel Zeit zum Antworten genommen hast und es so verständlich erklärt hast, Birgit.
Ganz lieben Dank!!!!!!
Gern geschehen! ;-) Ich hoffe nur, dass meine Spekulation über "da" einigermaßen hinkommt und du dem Armen helfen kannst. Und solche Leute sind Gold wert ... es ist SO frustrierend (das kenne ich selbst auch), wenn man besser werden will, aber niemand einen unterstützt ... oder wenn am Ende noch jemand sagt "Deine Fehler machen doch nix!"
Viel Erfolg!
Birgit :-)