Klingt glaube ich besser mit 'barat'
'barat' ist ugs. für 'baraye to' = für dich
also: delam barat tang shode = mein Herz ist für dich (o. wegen dir) eng geworden.- wörtlich übersetzt.
Ich würde es also benutzen.
Mal sehen, was die Anderen meinen.