Arabisch

der text war nicht ganz richtig sorry also noch mal

Niemand wird den Platz den du in meinem Herzen hast einehmen können , da ich noch nie jemand so sehr geliebt habe wie dich. Wahrscheinlich weisst du das , aber vielleicht weisst du dies auch einmal in deinem Leben zu schätzen

Ich brauche die übersetzung ins libanesische wirklich dringend und bedanke mich schon mal im vorraus an jeman d der antwortet

zur Forumseite
Niemand wird den Platz den du in meinem Herzen hast einehmen können = ma 7adda be yakhud makan be 2albe ghairak enta
, da ich noch nie jemand so sehr geliebt habe wie dich. = lieno ma 7abait be 7ayate metel ma 7abaitak la elak
Wahrscheinlich weisst du das , aber vielleicht weisst du dies auch einmal in deinem Leben zu schätzen = aked bta3ref enta hal she ,bas qaderha be 7ayatak kamen!

nadine? hab ich das nicht schin mal für dich übersetzt? oder habe ich nur ein deja vu??

zur Forumseite
Kannst du mir das mit den Zahlen sagen?

zur Forumseite
Die 7 ist ein [ħ], also ein weit hinten im Hals gesprochenes stimmhaftes "h". Das arabische Zeichen dafür ist ح.
Die 3 ist ein [ʕ], also ein Kehlkopfknacklaut weit hinten im Hals, das stimmlose Gegenstück zum ħ. Das arabische Zeichen dafür ist ع.
Die 2 ist ein [q], also wie ein "k", weit hinten im Hals gesprochen, dass es fast wie ein "kr" klingt. Das arabische Zeichen dafür ist ق.

Übrigens:
Das gh ist ein [ɣ] bzw. [ʀ] und ähnelt damit stark dem deutschen oder französischen "r". Das arabische Zeichen dafür ist غ.
Das sh ist ein [ʃ], also praktisch wie das deutsche "sch". Das arabische Zeichen dafür ist ش.

Ich hoffe, ich hab's richtig erklärt. :>

Liebe Grüße,
- André

P.S.: Lass mich raten: So genau wolltest du's gar nicht wissen. ;)

zur Forumseite
Hallo Vortarulo,
habe mit Interesse Deine Erläuterung gelesen, habe mich schon immer gefragt, was sie eigentlich bedeuten. Klasse wieder etwas dazu gelernt!
LG Casandra

zur Forumseite