Han au no en ähnliche:
De afang isch glich, nume seit de Lehrer,mached en Satz mit Banane.
...
Denn seit de Kadluff: (de Dialäkt chani halt nid so guet schriibe...)
Geschter simmer bi mim Grosspapi gsi...
Lehrer: Was hät de Satz ez mit Banane ztue?
Kadluff: Moment, moment, bi nonig fertig.... mir sind nämli mi de Bahn aane.
denn verzell mol anderi!;-)
kenne nume no so än gemeine gege doschtschwiizer;-) find ihn aber glich luschtig:-) aber mer mösst ihn äbe ghöre..aber viellicht chönnd ihr eu das jo vorstelle, wies würdi töne...
än basler isch zum Dokter gange und het gsait: Si, i möcht unbedingt ä ziircher werde!
sait dä Doktor: jo, das isch aber schwierig und sehr ä heikli operation...ich mösst ihne nämli dhälfti vo ihrem hirni useoperiere...
dä basler: i möcht unbedingt ä ziircher werde und i möcht mich operiere loh!
dä arzt het das gmacht und nocherä 12stündige operation isch denn dä basler wieder verwachet aber dä arzt het zu ihm gsait: si, es tuät mer laid, das isch mer jetzt no nie passiert..ich han anstatt dhälfti vo ihrem hirni drü viertel useoperiert...
dänn dä patient: Jo, da macht gär nünt!
gemein...aber wenn mer dä so ghört findi ihn äbe glich luschtig...wenn öpper denn die dialekt no so guät chan nomache sowieso!:-)
also 1. hani mol nid di gfrogt obmerna erklärsch sondern d sunnaschii... und 2. was kann denn i derfür weni dr witz nid checka?? also mini kolleg erklären miar no öpa witz, weiss jo nid wo dis problem ligt?? :D
ich bin aber nöd guät im witz erchläre...
also äs isch eifacht so, dass dä patient am schluss kain zürcher gsi isch, wien er het wölle...(denn het er nume no dhälfti vom hirni gha) sondern än oschtschwiizer...was so viel bedütet wie mir sind also di dümmschte...wenn mer nume än viertel hend;-)
aber äbe sluschtigschte a dem witz isch würkli nume, wennd dä richtig ghörsch!