Persisch

Hallo an Alle :o)

Verstehe es nicht komplett. Würde das mir bitte jemand übersetzen? Vielen lieben Dank :o)

yadet nare ke ghalbam hanooz be esme to e, darbazeo klidesh faghat be esme to e, donyaye man toie to, to eshgho imane man vaghti ke aghaz toie ghashange payane man!!!

zur Forumseite
Hallo, ich versuch's mal
Ist aber nur sinngemäss, da es wörtlich übersetzt etwas schwierig wird.....

vergiss niemals, dass mein Herz (noch) dir gehört, den Schlüssel zum öffnen dazu hast nur du, du bist meine Welt, du bist meine Liebe und mein Glaube(Hoffnung) auch wenn meine Schönheit anfängt zu vergehen!!!'

Beim letzten bin ich mir nicht ganz sicher???. Mal sehen, was die richtigen Perser dazu meinen.

zur Forumseite
Danke Bazlegoo :o))))))
Bist n Schatz!!!!!


LG Smooth

zur Forumseite
 
 
der letzte Satz muss nur noch korregiert werden, aber sonst ist alles bestens übersetzt ;-)



"too eshgho imane man vaghti ke aghaz toie ghashange payane man"!!!

In der Liebe und mein Glaube bist du der Anfang, und das schöne Ende!

zur Forumseite
Hallo Nazanin, jetzt wo du es schreibst klingt's logisch und richtig.
War mir beim letzten Satz etwas unsicher und habe ehrlich gesagt nur etwas geraten ;-)
Danke für die Korrektur!
LG

zur Forumseite
;-) gern geschehen. Aber du machst das schon gut ;-) mach weiter so.

zur Forumseite
 
 
Und natürlich auch ein dickes DANKE SCHÖN an meine Nazanin :o))))) HDL!!!


LG Smooth

zur Forumseite
Bitteschön ;-)

zur Forumseite