Italienisch

ich kann italienisch, brauche hier keine großartige Übersetzung. Nur eine Frage generell zum Verständnis: Was heißt eigentlich: tu possa...

zB:"Tu possa essere la mia ...." usw..

Hat wer eine idee?

Danke!

zur Forumseite
?
Re: ?
Tu possa essere mia= Du könntest mir sein

Tu potresti essere mia= Du könntest mir sein

kommt von dem verb= Potere also können.

Io posso= potró
tu puoi = potresti/possa
lui/lei puó = possono
noi possiamo usw
voi potete
essi/loro possono

hoffe ich konnte es dir gut erklären, denn Wolle also sabine, mars und karin die sich gerade in rom sonnt können es besser erklären ;)

zur Forumseite
re: Re: ?
ciao digi,

heißt tu possa essere la mia nicht du könntest meine sein?

zur Forumseite
Re: re: Re: ?
ja denn "la mia" = meine aber ich hab "tu possa essere"= du könntest sein.
Verstehst du? Kommt immer darauf an was du davor setzt. Das ergebnis oder risultat und zweck ist der gleiche. ;-)

zur Forumseite
re: Re: re: Re: ?
hmm, nein, das check ich irgendwie nicht so ganz...:-)

zur Forumseite
Re: re: Re: re: Re: ?
macht nichts ich auch nicht ;-) ne schau mal:

Tu possa essere la mia= du könntest mein sein
Tu possa essere mia= du könntest mir sein

"la" wäre in deinem fall "meine"

Verstehst du jetzt was ich meine?

zur Forumseite
re: Re: re: Re: re: Re: ?
ja, jetzt hab ichs verstanden...

danke sehr :-)

zur Forumseite
Re: re: Re: re: Re: re: Re: ?
ich kann noch kein Konjunktiv..... :(
nur theoretisch und wenn ich in die Tabelle schaue...;)

zur Forumseite
Re: Re: re: Re: re: Re: ?
Das habe ich auch noch nicht verstanden ...

mir = a me (betonte Form), mi (unbetonte Form)

---
La macchina è mia.
Soll das jetzt heißen: "Das Auto ist mir."???
---

Also jetzt mal zur Beantwortung der Frage aus meiner Sicht!

Mit oder ohne Artikel werden diese besitzanzeigenden Fürwörter
mia, mio, mie, miei
mit
mein, meine[, meinen, meins, ...]
übersetzt.

Nie mit "mir" oder mit "mich". Ausser vielleicht in einigen deutschen Dialekten.

Im italienischen haben diese besitzanzeigenden Fürwörter eigentlich immer einen Artikel.
la mia, la tua, ...

Es gibt aber ein paar Ausnahmen unter anderem, wenn sie als Adjektiv verwendet werden und indirekt mit einer Form von essere dem Hauptwort angehängt werden.

la macchina è rossa = Das Auto ist rot.
la macchina è mia = Das Auto ist meins.

siehe auch Punkt 3) auf
http://www.pauker.at/pauker/DE_DE/IT/page/484/index.html

zur Forumseite
re: Re: re: Re: ?
ja sehr gut, so versteh ich es natürlich.. danke sehr an euch!

zur Forumseite
re: Re: re: Re: ?
ja sehr gut, so versteh ich es natürlich.. danke sehr an euch!

zur Forumseite
Re: re: Re: re: Re: ?
hi Christina, ich hab noch einen Satz für dich gefunden:
Ti amo più di quanto tu possa immaginare. :)

zur Forumseite
re: Re: re: Re: re: Re: ?
mmh, schöner Satz! Allerdings mit den obigen Erklärungen etwas komisch..

Ich liebe dich mehr, als du dir vorstellen (könntest?) kannst.... sehr eigenartig, aber gut, wenn dem so is.. kann jetzt aber auch daneben liegen.. so sicher is das ja nicht

zur Forumseite
Re: re: Re: re: Re: re: Re: ?
stimmt genau....
Ich liebe Dich mehr, als Du Dir vorstellen kannst.

:)

zur Forumseite
re: Re: re: Re: re: Re: re: Re: ?
uff, doch nicht daneben gelegen *gg*

zur Forumseite
Re: Re: ?
ai ai ai ai ...

*kopfschüttel*

Erklär mir bitte auch mal, wie Du das meinst?

---
Indikativ im Vergleich zu Konjunktiv
---
io posso = (che) io possa
tu puoi = (che) tu possa
lui/lei può = (che) lui/lei possa

noi possiamo = (che) noi possiamo
voi potete = (che) voi possiate
loro possono = (che) loro possano

===

In deiner Tabelle stecken ja alle Zeiten wild durcheinander gemischt drinnen.
potrò = indicativo futuro 1. pers. sing.
potresti = condizionale semplice 2. pers. sing.
possa = congiuntivo presente 1.-3. pers. sing.

Was willst Du denn damit sagen?

zur Forumseite
Re: ?
la mia = die Meinige, meine

"tu possa" ist der Konjunktiv eine Möglichkeits- oder Wunschform.

Siehe auch http://pauker.at/pauker/DE_DE/IT/page/2022/index.html

---
Normalerweise kommt diese Möglichkeitsform in Nebensätzen vor.
wie z. B. Credo che tu possa essere la mia.
Ich glaube, dass Du die meinige sein kannst.

Als alleinstehender Hauptsatz drückt er mehr den Wunsch aus.

Wörtlich übersetzt klingt es zugegebener Maßen etwas schmalzig auf deutsch:

Könnest Du (doch) die Meinige sein ...

Das ist aber damit gemeint, auch wenn man die Form "Du könnest ..." im Deutschen eigentlich nicht mehr antrifft.

s. Konjunktiv I
http://www.verbix.com/cache/webverbix/22.k%F6nnen.shtml

zur Forumseite
re: Re: ?
(at) Zuc: Des Rätsels Lösung war folgender Satz: "Devo essere sicuro di te perchè tu possa essere mia numero 1!" Alles klar? Ein Wunsch.. *gg*

Das ist doch schön, wer wünscht sich nicht die Nummer eins zu sein ;-)

Buona serata!

zur Forumseite
Re: re: Re: ?
Gut jetzt kommen wir der Sache schon näher...
Also doch kein Hauptsatz ... leider kein wirklicher Wunsch ...

perché ist hier "damit" und dann folgt der Konjunktiv und gibt dann eine mögliche Schlussfolgerung an.

Ich muss mir Deiner sicher sein, damit Du meine Nr. 1 sein kannst.

Sorry ;-)
... buona serata.

zur Forumseite
re: Re: re: Re: ?
uje, das ist natürlich eine herbe entäuschung... *gg* Furba!

zur Forumseite