Latein Forum

Bitte helft mir.

kann mir jemand verraten wie ich die beiden Sätze ins lateinische übersetze

1. Der erste Gedanke ist immer der Tod
2. Denke immer an deine Eltern

habe schon vorschläge bekommen.

hier die Vorschläge:



Sententia’ ist femininum, muss daher mit ‚prima’ verbunden werden.


Da ‚sententia’ unter vielen anderen Bedeutungen ‚Gerichtsurteil’ heißen kann, ist es für Ihre Zwecke nicht geeignet; ‚cogitatio’ wäre stattdessen geeigneter.


Der Tod ist als solcher kein Gedanke; im Deutschen kann man zwar so formulieren, wie Sie es tun, aber korrekter wäre ‚... ist der an den Tod’ (lateinisch: Prima est cogitatio mortis’).


Als allgemein zutreffend kann ich Ihren Satz allerdings nicht ansehen; aber vielleicht wollen Sie ausdrücken, dass der erste Gedanke normalerweise zu kurz greift. Dieser Sachverhalt könnte lateinisch ‚primo de morte cogitatur’ ausgedrückt sein.



Der andere Satz könnte übersetzt werden: ‚Semper parentes respiciendi sunt’. Diese Formulierung scheint mir dadurch besonders geeignet, dass hier das lateinischen Wort vorkommt, das auch unserem ‚Respekt’ zugrunde liegt.


[Ihre Formulierung wäre richtig: 'Semper parentum (tuorum) memor sis', hätte aber eher die Bedeutung 'Erinnere dich immer an deine Eltern', würde also eher gebraucht sein, wenn diese schon gestorben sind.


kann mir jemand sagen was jetzt nun richtig ist und mir die sätze richtig übersetzen?

bitte, es ist mir sehr wichtig

bedanke mich schonmal im vorraus leude!!!

mfg

hans

zur Forumseite
1. ‚primo de morte cogitatur’ erscheint mir recht passend. Parallel dazu: Prima cogitatio semper/ex consuetudine (gewöhnlich, aus Gewohnheit) morti est = Der erste Gedanke gilt dem Tod/ist für den Tod.

2. Denke immer an deine Eltern.
Auch hier bevorzuge ich die Vokabel "cogitare", weil sie beinhaltet, dass man eine bewusste Vorstellung von etwas hat - also von den Lehren und Ermahnungen, aber auch von den Personen der Eltern.
Daher sieht meine Lösung so aus: Semper parentes cogita! (Hab immer Deine Eltern vor Augen!)
Für den Imperativ gibt es noch andere Lösungen. Ich denke jedoch, hier steht der Wortstamm "cogita-" im Vordergrund.

Gudrun.

zur Forumseite