Man kann sagen:
"wie Tausende andere deutsche Jugendliche"
... dann ist es eine sog. partitive Apposition (Stichwort für die Duden-Grammatik, falls du es nach lesen willst)
oder auch
"wie Tausende anderer deutscher Jugendlicher"
... dann ist es ein sog. partitiver Genitiv
Und wenn ich nicht über grammatische Kategorien nachdenke, verwende ich persönlich in der gesprochenen Sprache nur die obere Form, in geschriebener Sprache e-ven-tu-ell auch die untere.
Viele Grüße Birgit
ohne jetzt in den Duden geschaut zu haben...liegt der Unterschied nicht in "Tausend"
also:
- Tausend andere Jugendliche
aber
- Tausende anderer Jugendlicher
nee, das hat damit nichts zu tun. Es kommt bei "tausend" genauso wie bei "Tausenden" auf die Konstruktion an. Z.B.:
e-r Person gedenken -
Die Politiker gedachten tausend / Tausender in den KZs ermordeter Jugendlicher. (unschönes Beispiel, aber mir fällt grad nix Positives zu "gedenken" ein)
e-n kennen -
Wir kennen tausend/e andere Jugendliche, die sich genauso verhalten würden.
e-m ähneln -
Er ähnelt tausend/en anderen Jugendlichen.
Genitiv-Attribut:
Das ähnelt dem Verhalten tausend/er anderer Jugendlicher.
... ... ... aber wenn ich jetzt so drüber nachdenke, muss McOwen ganz dringend die KONSTRUKTION berücksichtigen!!! In der Frage war nur die problematische Phrase, nicht der komplette Satz und den braucht man, um die richtige Antwort zu geben. Darum gut, dass du nachgehakt hast! Beispiele:
"Ich kann ihn, genauso wie tausend/e andere Jugendliche, nicht an seinem Erscheinungsbild messen."
ihn = Akkusativ, Vergleich auch Akkusativ
"Ich kann ihm, genauso wie tausend/en anderen Jugendlichen, keine Antwort auf die Frage geben."
ihm = Dativ, Vergleich auch Dativ