Estnisch Übersetzungsforum

Habe diesmal 1 Satz, den ich nicht exakt verstehen kann:

"ärgu muretsegu, ma olen juba aru saanud et elu ja suhted on nii keerulised, et keegi ei saa öelda mismoodi peaks käituma ja kõik tahavad ju õnnelikud olla, ja ma just imetlen et ta nii järjekindel ikka on , eesti poisid oleks ammu loobunud."

(at) Mariiika: Du hast mir ja schon öfter geholfen, wenn du magst, kannst du mir auch einmal direkt per e-mail schreiben: jason (at) ruhigecouch.de. Würde mich sehr darüber freuen. Könnte auch erklären, warum ich immer solche merkwürdigen Dinge übersetzt haben möchte ;-)

zur Forumseite
Der Satz ist merkwürdig lang, da hätte man ruhig zwei oder drei von machen können ;) So sieht er wie aneinandergereiht aus und ist ein Bisschen schwierig zu lesen. Aber ich hoffe die Message kommt trotzdem an... Also die Übersetzung lautet:

"er sollte sich keine Sorgen machen, ich habe es schon begriffen, dass das Leben und die Beziehungen so kompliziert sind, dass niemand einem sagen kann, wie man sich verhalten sollte und alle wollen doch glücklich sein, und ich finde es gerade bewundernswert, dass er doch so konsequent ist, estnische Jungs hätten schon lange aufgegeben."

Ansonsten bist Du mir keine Rechenschaft über dein Privatleben schuldig. Wenn Du es mir aber dennoch unbedingt erklären willst, dann tue Dir nur keinen Zwang an :) Meine E-Mail-Adresse: turuman (at) hot.ee

Grüsse, Marika

zur Forumseite