Türkisch Lernforum

Bitte um Übersetzung..!

Hatırlar mısın 8 temmuzda seninle tanışmıştım ve dünyalar benim olmuştu.Ama sen bana 8 temmuzda öyle bir e-mail yolladınki geleceğimi kararttın.Ben senin temiz ve iyi kalbini sevmiştim.Benim dünyamı kararttın bunu bilmeni isterdim.Ben artık bir şeyden eminim senin sevgin yalanmış.Yazıklar olsun sana.En azından Polonya'dan döndükten sonra
e-mail yollayabilirim demeni isterdim ama sen resmen beni başından attın.Benimde bir gururum var ve gururumu ayaklarımın altına almama sebep oldun.Canın sağolsun.Sen hayatta her zaman en iyi şeylere layıksın...Bu aşk burada biter...

zur Forumseite
Erinnerst Du dich,hab dich am 8 Juli kennengelernt und mir haben Welten gehört.aber Du hast mir am 8 Juli so eine Mail geschrieben,das mir die Zukunft in die Dunkelheit gestürzt ist.Hab deinen reinen und gutwilligen Herzen geliebt.Hast meine Welt in die Dunkelheit gestürzt,das Du es weißt wünschte ich.Ich bin nun in einer Sache mir sicher,das deine Liebe gelogen war.Schande über dich.Zumindestens erwartete ich,das Du meinst Du würdest mir nach deiner Rückkehr aus Polen mailen aber Du hast mich offensichtlich getilgt.Ich habe auch eine Ehre und du hast veranlasst,das ich meine Ehre zertreten hab.Dem sei es so.Du verdienst im Leben immer das Allerbeste ...diese Liebe endet hiermit

zur Forumseite
Erinnerst Du dich,hab dich am 8 Juli kennengelernt und mir haben Welten gehört.aber Du hast mir am 8 Juli so eine Mail geschrieben,das mir die Zukunft in die Dunkelheit gestürzt ist.Hab deinen reinen und gutwilligen Herzen geliebt.Hast meine Welt in die Dunkelheit gestürzt,das Du es weißt wünschte ich.Ich bin nun in einer Sache mir sicher,das deine Liebe gelogen war.Schande über dich.Zumindestens erwartete ich,das Du meinst Du würdest mir nach deiner Rückkehr aus Polen mailen aber Du hast mich offensichtlich getilgt.Ich habe auch eine Ehre und du hast veranlasst,das ich meine Ehre zertreten hab.Dem sei es so.Du verdienst im Leben immer das Allerbeste.Deise Liebe endet hiermit

zur Forumseite