Türkisch Lernforum

... ve cok anlamali beni gercekten cok duygulandiriyor.


danke

zur Forumseite
... und sehr bedeutungsvoll (tiefgründig), berührt mich wirklich sehr

das dritte Wort ist: anlamlI

zur Forumseite
danke schön und schlaf schön :-)

zur Forumseite
 
es muss nicht "anlamli" heissen,weil "anlamali" auch eine Bedeutung hat!

zur Forumseite
Und welche bitte????

zur Forumseite
analamali bedeutet "man sollte/muss es verstehen"
Da der erste Teil des Eintrages von Ring fehlt kann mann schwer ableiten ob der Versender sich vertippt hat,was Maitreya Recht geben würd oder halt "anlamali" gemeint ist.

zur Forumseite
 
anlamali = sie/er soll es verstehen

zur Forumseite
Glaubst du, dass das in den Satz paßt???????

zur Forumseite
nein es passt nicht in diesen satz.
ich habe nur das bedeutung geschrieben das ist alles.

zur Forumseite
Eben! Und deshalb war die Bemerkung überflüssig.

zur Forumseite
re: re: re: re: re: re: re: re: ein teil macht mühe
na ja, vieleicht interresiert sich jemand was
anlamali bedeutet :-)

zur Forumseite
 
Re: re: re: re: re: re: re: re: ein teil macht mühe
(at) Suzan
ich finde es zum lernen schon gut, wenn so eine anmerkung gemacht wird ...

zur Forumseite
re: Re: re: re: re: re: re: re: re: ein teil macht mühe
Dann muss es aber auch erklärt werden, zumal ausgerechnet diese Form (es ist die Notwendigkeitsform) auch unpersönlich gebraucht werden kann.

Eine entsprechende unpersönliche Form habe ich nachgepostet.

Oder konntest du etwas damit anfangen, dass gesagt wird, anlamali hat auch eine Bedeutung?

zur Forumseite
Re: re: Re: re: re: re: re: re: re: re: ein teil macht mühe
dafür gibt es dann doch immer noch wörterbücher - darin nachgeschaut hat man auch schnell die bedeutung - vorher hatte man das gefühl, es hätte gar keine bedeutung/wäre nur ein schreibfehler ...
und was das erklären betrifft: da kann man dann ja auch nochmal nachfragen, wenn man es selbst nirgends findet ;o) ...
außerdem schreibt "übersetzer" unten doch, dass eine erklärung geschrieben wurde, diese nur verschwunden ist (was leider ab und zu hier mit beiträgen passiert) ...

zur Forumseite
 
 
 
 
 
 
 
 
Oder anders ausgedrückt:

Ne demek istedigini anlamali

zur Forumseite
Hallo übersetzer, nach all deinen schönen Übersetzungen, bin ich erstaunt darüber, dass du in diesem Satz anlamali einen Platz geben kannst.

zur Forumseite
ich hab eine ausführliche ERklärung dazu abgegeben,die aber nicht wiederzufinden ist.Staun!
Gerad weil es kein ganzer Satz war bin ich auf den Gedanken gekommen.

zur Forumseite
Also, heißt das jetzt, dass du es einsiehst, oder behauptest du noch immer, dass es auch anlamali heißen kann.

Ich war eine Weile weg. Ich wollte diese Frage stellen, weil ich das Gefühl habe, dass es sonst in der Luft steht. Wenn es auch jetzt weiter so stehen sollte, habe ich wenigstens die Frage gestellt und das nötige für ein Abschluss getan, denn ich finde, wir sollten fähig sein, so etwas abzuschließen.

Gute Nacht

zur Forumseite