wo hast du dieses buchstaben "â" her? im kurdischen gibts so was nicht. und du verwechselst sehr oft die stelle von "î" und "i". nämlich "sipas" und nicht "sîpas"; "dikim" und nicht "dîkim": "binêre" und nicht "bînire"; "çirdikî" und ne "çirdîki". das wird übrigens in der schriftsprache getrennt geschrieben, weil es aus zwei wörtern besteht; nämlich "çi" (was) und "dikî" (machst du) und das "r" wird dabei fallen gelassen. vielleicht spricht man in deiner gegent so aus, aber man schreibt nicht "navê 'tê' çiye". Man schreibt niemals "tê". solche sachen halt. das sind sehr wichtige fehler, wollte dir unbedingt sagen.