Das ist die Antwort auf Beitrag 17638281

Mazedonisch Übersetzungsforum

"Ich werde den Wind schicken,um deine Haare zu streicheln,jeden Morgen werde ich dir Rosen schicken,werde dir den ´Mond schicken um für dich im Dunklen zu leuchten,und was ....betrifft...."

"puse", toa osobeno ke… JAS." Das kann ich leider nicht verstehen,kann jmd.weiterhelfen???

zur Forumseite
vielleicht puse: küsse (von pusa)
Und was die Küsse betrifft, die Person dafür werde ICH sein

zur Forumseite