"mi stavi vecino e non mi accorgevo di quanto importante eri tu. adesso ci siamo, fai presto ti amo non perdere un attimo in piu" ??
bin mir aber mit der schreibweise nicht ganz sicher...
du meinst wohl: mi stavi vicino e non mi accorgevo di quanto mi eri importante...
das heißt soviel wie: du warst mir nahe und ich bemerkte nicht wie wichtig du mir warst. nun, haben wir's, beeile dich und verliere keine zeit mehr.
cu, Thuja
hallo fränksen! übersetzt heisst das: "du warst mir nah (vicino nicht vecino) und ich war mir nicht bewusst, wie wichtig du mir warst. nun, mach schnell, ich liebe dich, verlier keinen weiteren augenblick.
alles liebe
blacky
hallo fränksen! übersetzt heisst das: "du warst mir nah (vicino nicht vecino) und ich war mir nicht bewusst, wie wichtig du mir warst. nun, mach schnell, ich liebe dich, verlier keinen weiteren augenblick.
alles liebe
blacky