"fortuna" ist eher das Vermögen (Gold, Klunker, Knete, etc.) z.B. wenn man es erbt, durch Glücksspiel gewinnt oder durch Heirat mitbekommt.
Und "saudar" kann man zwar für "grüßen" nehmen, als authentischer empfinde ich jedoch "mandar lembranças / mandar um abraço" (was meinen die Muttersprachler?)