in diesem Kontext "jo" heisst ihn, z.B. "aš pasiilgau jo" ich habe ihn vermisst ... und noch etwas wegen "Zosino" (Gen.): mann koennte nur formal aus dem wieblichen "Zosė" einen maenlichen "Zosinas" (Nom.) ableiten- es waere sehr umgangssprachlich und so koennte mann nur scherzend sagen, weil es in normaller Sprache keinen "Zosinas" gibt... und "Zosė" auf Litauisch sprichwoertlich ist eine sehr neugierige Frau- wielleicht deswegen nennt unsere Freundin den Mann "Zosinas" ???