Das ist die Antwort auf Beitrag 17591877

Aramaeisch

re: Chaos
Guten Abend Sait,

es ist allseits bekannt dass die sogenannte "aramäische" Sprache heute größtenteils als syrisch bezeichnet wird.

Und es ist auch auf wissenschaftlicher Ebene bekannt, dass syrisch sich von assyrisch ableitet.

WIr in unserer Muttersprache sagen " Suryoyo" zu unserer Sprache. Suryoyo heisst aber übersetzt ins Deutsche nihct "Aramäisch". Denn das Wort Aramäisch heisst in unserer Sprache "Oromoyo".

Wenn wir nun vor das "Suroyo" den Buchstaben O setzen dann haben wir das Wort Osuroyo.

Und Osuroyo heisst ins deutsche übersetzt ASSYRISCH.

Es war ebi den griechen damals üblich den anfangsbuchstaben wegzulassen.


Also tun Sie mir bitte einen Gefallen Herr Danho und setzen SIe Suryoyo nicht mit Aramäisch gleich.
Das entspräche einfach nicht den TAtsachen.

zur Forumseite
re: re: Chaos
Guten Abend Musche

Es gibt bei uns so ein Sprichwort, dass ein Hugriger seinen Esel essen wollte und deswegen sagte er, seine Ohren würden denen des Hasen gleichen. Sprich, er suchte ein Vorwand um den Esel zu schlachten und aufzuessen. Vergleichsweise sieht man, dass Sie, bedauerlicherweise, ein Vorwand suchen um die Aramäische sprache "assyrisieren" zu können.

Die Bezeichnung SYRISCH ersätzt keineswegs die Bezeichnung ARAMÄISCH. Syrisch nennt man lediglich drei Dialekte des Aramäischen. Allerdings gibt es vielmehr aramäische Dialekte. Auch stimmt es nicht, dass wir unsere Muttersprache ausschliesslich Suryoyo (aramäisierte Bezeichnung für Syrisch) sondern wir gebrauchen sowohl syrisch als auch aramäisch, besonders da heute allgemein mit syrisch die arabische Sprache Syriens verstanden wird.

Dass die Abstammung der Bezeichnung "Syrisch" von Assyrisch käme, ist nichts anderes als eine von mindestens neun Thesen. Es ist eine These, sonst nichts.

Davon abgesehn, hat die Wissenschaft mehrfach bewiesen, dass die Bezeichnung Syrisch von den Aramäern oder [Alt]Syrern niemals als Assyrisch verstanden wurde. Es ist allgemein akzeptiert, dass Syrisch eine von den Griechen zu den Aramäern gebrauchte Bezeichnung ist. Mit der Zeit hat sich diese Bezeichnung auch bei den Aramäern durchgesetzt und mit der Bezeichnung 'Aramäer' synonymisiert. Allerdings mit den Worten vieler Wissenschafler, wie auch Prof. Richard N. Frye, der ebenfalls zunächst der Meinung war, dass Syrisch ethnymologisch von der Bezeichnung Assyrisch abstammt, die Griechen unterschieden zwischen den Bezeichnungen Assyrer für die Assyrer und Syrer für die Aramäer.
Mit anderen Worten mit der Bezeichnung Syrer (gr. Surioi) verstanden die Griechen einzig die Aramäer.

Schlussfolgerung: Sollte die These stimmen, dass Syrisch vom Assyrisch kommt, so hätten die Aramäer ([Alt]Syrer) und die Aramäische (Syrische) Sprache dennoch genauso wenig mit Assyrer und assyrisch zu tun wie, im Deutschen, die Schriftbuchstaben mit den Stäben von Buchenbäume zu tun haben, von denen sie ihren Namen haben.

Schliesslich sollte zutreffen, dass im griechcischen die ersten Buchstaben etfallen worden sind, so trifft dies dennoch auf unserer Sprache nicht zu. Nämlich die Bezeichnungen Assyrer/Assyrisch sind bis heute in unserer Sprache als Othuroye oder Ashuriye, unverändert, geläufig. Zu keiner Zeit aber haben sich die Aramäer/[Alt]Syrer und deren Sprache mit diesen Bezeichnungen identifiziert.

Zum Schluß ein Zitat von Th. Nöldeke.
“Die Namen der aramäischen Nation und Sprache,

zur Forumseite
re: re: re: Chaos
Diesem Zitat von dir aus http://www.suryoye.com/archive/tebe/2005/03/05/g_afram.htm

zu Folge scheinst du ja doch noch ne Menge kindliche Züge aufzuweisen. Hier beschwerst du dich auf deiner Homepage über ein Assyrisch-Schwedisches Wörterbuch.

Zitat Danho: Da es bislang keine Syrisch-Schwediche Wörterbücher auf dem Markt gab werden viele Menschen Exemplare dieses Buches kaufen.
Wir empfehlen den falschen Titel des Wörterbuches abzuschneiden und mit dem Hinweis "Ich sende dir deine Lügen zurück" dem Autor zuzusenden.
Syrisch/Aramäische Vereinigungen und Institutionen bitten wir gegen diese Verfälschung ihrer Sprache, auch gerichtlich, vorzugehen."

was soll man zu solch einer Einstellung denn noch sagen. Übrigens auch schon im 18. Jahrhundert hat ein gewsisser Qaschischo Toma Audo ein Assyrisches Wörterbuch herausgebracht.

The Chaldean bishop Thoma Audo wrote in his foreword to Simto d-le?ono suryoyo (Mosul 1896) on page 9 the following:"The names suroyo and suryoyo are according to famous teachers, among them the well-known French author Renan, a construction of the Greeks." To facilitate the pronunciation of the word a?uroyo or a?uroyo the Greeks changed the flat, dental, fricative consonant ? in a?uroyo to s and the flat palato-fricative alveolar consonant ? in a?uroyo also to the above mentioned consonant, since the latter was missing in the Greek alphabet. For simplicity and to avoid Greek negation, the initial a, which would have meant "not Assyrian", was removed and hence the name Syria and Syrian was created.
http://www.christiansofiraq.com/AshuriMar276.html

zur Forumseite
re: Chaos
Aha, wenn man Fälschungen und Fälscher kritisiert ist man kindisch! Da lachen die Hühner.

Ich wundere mich, wie man so die Wahrheit verdrehen und verfälschen kann. Vor der Menschheit scheinst du keine Schwierigkeiten zu haben zu lügen. Wenn ich soviel lügen würde, könnte ich mich nicht mehr im Spiegel ansehen. Also wirklich! Für Ignoranten habe ich nicht viel übrig.

Der chaldäische Bischof Touma Audo, der nebenbei bemerkt im 19. und 20. Jahrhundert (1855-1917) lebte, schrieb 1896/7 ein syrisches Wörterlexikon und kein assyrisches. Der Titel lautet "Simto d-leshono suryoyo = Treasure of the Syriac Language". Darin stellt er auch die obere These, mehr nicht. Schliesslich schreibt er im Vorwort: "...For Aram, the son of Shem, dominated over them and populated them with his offspring. That's why the Syriac language is not mentioned in the Old Testament, but Aramaic. That's the original and first name which is disclosed us...

For the Christian doctrine prospered first in that part of Beth Aram, which was called especially by the Greeks Syria, and primarily prospered first in Antiochia, the mother of all cities, where the disciples were called christians for the first time.

All the people from Beth Aram, who became christians, were called Syrians."

Auch sein Zeitgenosse, der chaldäische Bischof Augin Manna (1867-1928) schrieb 1915 ein aramäisch-arabisches Wörterbuch, den er Chaldäisch-Arabisch betitelte. Darin vermerkt er: "The people from Babylon and Assur, who are Arameans. The countries of Babylon and Assur were always called Beth Aramaye, that means countries of the Arameans."

"The Syrians generally, whether from the East or from the West were not called Syrians in former times, but Arameans in dependance on their progenitor Aram, the son of Shem, the son of Noah."

Andere seiner Werke:
- The refreshed meadow of the literature of the Arameans
- The guide of the Aramean Chaldean language

Weitere Infos:
www.midyatcity.com
www.aramnaharaim.org
www.urhoy.info

zur Forumseite
re: re: Chaos
hallo ich wollte sich fragen ob du mir helfen kannst ich möchte gerne vom deutschen ins aramäische übersetzen aber ich weis nicht wo

zur Forumseite