Das ist die Antwort auf Beitrag
17584354
Zinti Diskussionsforum
user_42664
.
10.06.2006
Euer
cafe
schaut
gut
aus
.
Gefällt
mir
mit
den
Geigen
an
der
Wand
.
Dann
können
ja
bald
die
ersten
Gäste
kommen
.
:-))
Habe
ich
das
richtig
verstanden
,
Du
hast
ein
Buch
geschrieben
?
Worum
geht
es
darin
?
Ich
versteh
nicht
so
gut
englisch
.
:-((
"...
aber
er
findet
es
gut
wenn
ich
Romanies
wie
du
das
Kalderash
bei
bringe
..."
Das
ist
gut
.
Grüß
ihn
schön
von
mir
.
Sollten
wir
vielleicht
hier
im
Übersetzungsforum
ein
Wörterbuch
in
Kalderash
anfangen
?
Die
sintis
haben
da
sicher
nichts
dagegen
.
Und
letztendlich
sind
es
ja
WIR
ALLE
,
die
diese
Seite
gestalten
.....
Was
denkt
Ihr
?
LG
Zingara
zur Forumseite
Vonnie
➤
re:
Euer
cafe
Danke
Zingara
.
Toll
das
dir
das
Romani
cafe
gefaellt
...
Ich
habe
mehere
Buecher
geschrieben
aber
das
Romani
Buch
'
Torn
Away
,
Forever
'
was
bedeutet
weggerissen
fuer
immer
ist
ueber
meine
Sinti
Oma
and
ihre
Familie
wo
zwei
Weltkriege
durchgemacht
haben
...
es
sind
echte
Gechichten
die
sie
mir
erzhaelt
hat
.
Der
Platz
in
Esslingen
wo
sie
gelebt
hat
war
damals
bekannt
als
die
Zigeuner
Insel
.
"
Ame
,
le
Rroma
,
sam
yekh
báro
kopáchi
kai
si
les
but
kriyênzhi
thai
swáko
kriyánga
si
la
but
vítsi
-
We
the
Romani
,
are
a
great
tree
that
has
many
branches
and
each
branch
has many
clans
."
Ich
uebersetze
mal
diesen
Romani
Spruch
Wir
die
Romanies
sind
wie
ein
grosser
Baum
'
Kopáchi
'
rukh
(
f
)
or
kasht
(
m
)
mit
vielen
Zweigen
und
jeder
Zweig
hat
viele
clans
'
vitsi
'
in
Kalderash
'
Sippe
' in '
Sintitikes
'...
es
sind
alle
Romani
Gruppen
mit
gemeint
Kalderash
,
Kovara
,
Sinti
,
Romanichel
,
Kale
und
auch
subgroups
das
bedeutet
der
/
die
individuelle
Romani
person
ist
ein
Blatt
am
Baum
.
Gruss
Vonnie
zur Forumseite